プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
należy zatem uznać rijekę i split jako miejsca wyjścia możliwe do uwzględnienia przy obliczaniu kosztów transportu, które mogą być zwrócone w przypadku wywozu.
je proto třeba zařadit rijeku a split mezi místa výjezdu, která mohou být brána v úvahu pro výpočet nákladů na přepravu, které je možno uhradit v případě vývozu.
do celów niniejszego ustępu, port konstanca w rumunii oraz porty rijeka i split w chorwacji można uznać za miejsca wyjścia".
pro účely tohoto odstavce je možné považovat rumunský přístav constanta a chorvatské přístavy rijeku a split za místa výjezdu."
(3) porty rijeka i split w chorwacji były tradycyjnymi portami załadunku dla krajów europy Środkowej przed ich przystąpieniem do unii europejskiej.
(3) chorvatské přístavy rijeka a split byly před přistoupením zemí střední evropy k unii tradičními vývozními přístavy pro tyto země.
w przypadku gdy informacje odnoszące się do danej kombinacji modeli zostały uzyskane na podstawie obliczeń wykonanych w oparciu o projekt i/lub ekstrapolację z innych kombinacji, dokumentacja powinna zawierać szczegóły na temat takich obliczeń i/lub ekstrapolacji oraz testów przeprowadzanych w celu weryfikacji dokładności dokonanych obliczeń (szczegóły na temat modelu matematycznego do obliczania efektywności systemów dwujednostkowych ("split units") oraz pomiarów dokonanych w celu zweryfikowania tego modelu).
jestliže údaje týkající se určité kombinace modelů byly získány výpočtem na základě konstrukčního návrhu a/nebo extrapolací z jiných kombinací, měla by dokumentace obsahovat podrobné údaje o těchto výpočtech a/nebo extrapolacích a o zkouškách, které byly provedeny pro ověření přesnosti těchto výpočtů (podrobné údaje týkající se matematického modelu pro výpočet výkonnosti dělených soustav a měření, která byla provedena pro ověření tohoto modelu).