検索ワード: najefektywniejszego (ポーランド語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

German

情報

Polish

najefektywniejszego

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ドイツ語

情報

ポーランド語

poszerzyłoby to rynek energii odnawialnej, ułatwiło jej integrację i służyło propagowaniu jej jak najefektywniejszego wykorzystania.

ドイツ語

das würde den markt für erneuerbare energie erweitern, deren integration erleichtern und die effizientesten formen ihrer nutzung fördern.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

jej decyzje oparte będą przede wszystkim na zasadzie preferencji dla jak najefektywniejszego wykorzystywania zasobów w urządzeniach o optymalnej wielkości.

ドイツ語

hierbei lässt sie sich insbesondere von dem grundsatz leiten, daß die mittel so rentabel wie möglich in anlagen optimaler grösse zu verwenden sind.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

za najważniejszą kwestię ekes uznaje zatem wybór możliwie najefektywniejszego rodzaju produkcji oraz wzywa do ustalenia nowych priorytetów badawczych w tym zakresie.

ドイツ語

der ewsa erachtet daher die wahl einer möglichst effizienten produktion als vordringlich und fordert dazu wei­tere forschungsschwerpunkte.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

działalność eit będzie nieustannie monitorowana i okresowo poddawana niezależnym ocenom w celu zagwarantowania zarówno najwyższej jakości wyników oraz jak najefektywniejszego wykorzystania zasobów.

ドイツ語

die tätigkeiten des eti werden gegenstand einer fortlaufenden Überwachung und einer regelmäßigen unabhängigen evaluierung sein, um eine größtmögliche qualität der ergebnisse und eine möglichst effiziente ressourcennutzung zu gewährleisten.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

warunki umowy powinny brzmieć tak, aby sprawiedliwie podzielić ryzyko związane z umową w celu zmaksymalizowania opłacalności i umożliwienia jak najefektywniejszego wykonania umowy.

ドイツ語

die vertragsbedingungen sollten so abgefasst werden, dass die mit dem vertrag verbundenen risiken in fairer weise aufgeteilt werden, um den wirtschaftlichsten preis und die erfüllung des vertrags mit optimaler effizienz zu erzielen.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

komisja będzie decydować o udzieleniu każdej pożyczki. jej decyzje oparte będą przede wszystkim na zasadzie preferencji dla jak najefektywniejszego wykorzystywania zasobów w urządzeniach o optymalnej wielkości.

ドイツ語

die kommission entscheidet über die gewährung eines jeden darlehens. hierbei lässt sie sich insbesondere von dem grundsatz leiten, daß die mittel so rentabel wie möglich in anlagen optimaler grösse zu verwenden sind.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

komitet uważa również, że wycofywanie najgłośniejszych samolotów z portów lotniczych jest ważnym krokiem na drodze do realizacji celu komisji dotyczącego jak najefektywniejszego wykorzystywania obecnej przepustowości pasów startowych.

ドイツ語

der ausschuss hält die stufenweise ausmuste­rung von luftfahrzeugen, die an flughäfen die höchsten lärmpegel verursachen, für einen wichtigen schritt zur verwirklichung des ziels der europäischen kommission, die bestehen­den start- und landebahnkapazitäten so effizient wie möglich zu nutzen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

organy powinny dążyć do jak najefektywniejszego rozlokowania nauczycieli i innych pracowników sektora oświaty wśród przesiedleńców, aby osiągnąć te cele i aby podnosić poziom świadomości międzykulturowej w ramach systemu edukacji państwa przyjmującego.

ドイツ語

um dies zu erreichen und im bildungssystem des aufnahmelandes das interkulturelle bewusstsein zu fördern, sollten die behörden lehrer und pädagogische fachkräfte aus dem kreis der flüchtlinge und vertriebenen bestmöglich einsetzen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

2.4 omawiany wniosek komisji obejmuje zatem właściwe zasady mające na celu zapewnienie możliwie najefektywniejszego, najskuteczniejszego i najbardziej sprawiedliwego finansowania badań i rozwoju ze środków wspólnotowych udostępnianych zgodnie z siódmym programem ramowym.

ドイツ語

2.4 der hier zu behandelnde vorschlag der kommission umfasst somit das maßgebliche regel­werk für das ziel, die von der gemeinschaft für forschung und entwicklung (rp7) zur ver­fügung gestellten mittel so wirksam, erfolgreich und gerecht wie möglich einzusetzen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

8. jak najefektywniejszego wykorzystania możliwości wsparcia zorganizowanego dialogu, jakie oferuje program "młodzież w działaniu" na okres 2007–2013;

ドイツ語

8. das programm "jugend in aktion" (2007-2013) zur unterstützung dieses strukturierten dialogs bestmöglich einzusetzen;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

aby wzmocnić możliwości państw rozwijających się do jak najefektywniejszego skorzystania z lepszych możliwości handlowych, ue będzie nadal prowadzić działania mające na celu włączenie handlu do swych strategii na rzecz rozwoju oraz będzie wspierać państwa rozwijające się w przeprowadzaniu koniecznych reform krajowych i strukturalnych tak, aby przezwyciężyć ujemne skutki i koszty dostosowania.

ドイツ語

zur stärkung der fähigkeit der entwicklungsländer, verbesserte handelschancen zu nutzen, arbeitet die eu weiter an der einbeziehung des handels in ihre entwicklungsstrategien und hilft den entwicklungsländern bei der durchführung der notwendigen internen und strukturpolitischen reformen, um die lieferzwänge zu lockern und die anpassungskosten zu senken.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

2.4 omawiany wniosek komisji opisuje zatem właściwe zasady, mające na celu zapewnienie możliwie najefektywniejszego, najskuteczniejszego i najbardziej sprawiedliwego finansowania badań i rozwoju ze środków wspólnotowych udostępnianych zgodnie z siódmym programem ramowym.

ドイツ語

2.4 der hier zu behandelnde vorschlag der kommission beschreibt somit das maßgebliche regel­werk für das ziel, die von der gemeinschaft für forschung und entwicklung (rp7) zur ver­fügung gestellten mittel so wirksam, erfolgreich und gerecht wie möglich einzusetzen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

(4) w sprawozdaniu w sprawie postępów z dnia 26 lipca 2001 r. [4] komisja wyjaśnia, dlaczego postęp nie jest tak dobry jak początkowo przewidywano. główne powody opóźnienia to powolne rozpoczęcie spowodowane identyfikacją i priorytetową klasyfikacją substancji, potrzeba połączenia koniecznych źródeł i ustanowienia bardziej wypracowanych systemów proceduralnych dotyczących oceny oraz podejmowania decyzji. na podstawie wniosków wymienionego sprawozdania, rozporządzeniem nr 2076/2002 [5] komisja przedłużyła termin dla substancji wciąż badanych. tymczasem komisja i państwa członkowskie aktywnie pracowały nad udoskonaleniem procedur oceny substancji czynnych, a znaczny wzrost ilości decyzji w ciągu ostatnich lat pokazuje, że okres przygotowania można uznać za zamknięty. odpowiedzialny za drugą fazę programu przeglądu efsa wchodzi także w fazę operacyjną i wydał już pierwsze opinie. jednakże niektóre powody wskazane w sprawozdaniu z 2001 roku nadal obowiązują. obejmują one dalszą potrzebę jak najefektywniejszego wykorzystania ograniczonych źródeł za pomocą odpowiednich metod podziału pracy i zapewnienia, że utrzymana zostaje obecna liczba decyzji podejmowanych w skali roku. początkowa powolność, techniczna złożoność niektórej dokumentacji, konieczność zasięgnięcia opinii niezależnych kręgów naukowych i inne nieprzewidziane czynniki w wielu przypadkach znacznie wydłużyły czas potrzebny do podjęcia decyzji i środków wykonawczych.

ドイツ語

(4) in dem fortschrittsbericht der kommission vom 26. juli 2001 [4] wird erläutert, warum nicht so rasch fortschritte gemacht wurden, wie ursprünglich angenommen. die hauptgründe für die verzögerung waren ein langsames anlaufen aufgrund der identifizierung und der einordnung der wirkstoffe nach prioritäten, die tatsache, dass die erforderlichen ressourcen aufgebracht und ausführlichere verfahrensabläufe für die evaluierung und die entscheidungsfindung ausgearbeitet werden mussten. auf der grundlage der schlussfolgerungen dieses berichts wurde durch die verordnung (eg) nr. 2076/2002 der kommission [5] die frist für die noch in der prüfung befindlichen wirkstoffe verlängert. inzwischen haben die kommission und die mitgliedstaaten aktiv daran gearbeitet, die verfahren zur bewertung der wirkstoffe zu verbessern, und der deutliche anstieg der anzahl von entscheidungen in den letzten jahren belegt, dass die lernphase als abgeschlossen gelten kann. die efsa, die für die zweite stufe des beurteilungsprogramms zuständig ist, tritt derzeit ebenfalls in eine operationale phase ein, und ihre ersten gutachten sind jetzt vorgelegt worden. dennoch gelten einige der im bericht von 2001 ermittelten gründe weiterhin. dazu zählt auch, dass die beschränkten ressourcen durch entsprechende arbeitsteilung möglichst gut genutzt werden müssen und dafür gesorgt werden muss, dass die derzeitige anzahl an entscheidungen pro jahr beibehalten wird. der zögerliche beginn, die technische komplexität bestimmter dossiers, die notwendigkeit, gutachten aus unabhängigen wissenschaftlichen kreisen einzuholen, und andere unvorhergesehene faktoren haben in einer reihe von fällen dazu geführt, dass die für die entscheidungsfindung und die durchführungsmaßnahmen erforderliche zeit sehr knapp bemessen ist.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,740,778,661 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK