プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
zgłoszenia odzwierciedlają różnice w krajowych
Тъй като тези различия доста затрудняват непосредствените сравнения между отделните страни в ЕС (12), по-целесъобразно е да се прави
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ceny te odzwierciedlają poziom cen międzynarodowych.
Тези цени отразяват равнището на цените на международния пазар.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
przedstawione w raporcie przykłady odzwierciedlają wiele różnych podejść.
Представените в доклада примери показват различни подходи.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie strony.
Инициативите за промишлено сътрудничество се отразяват приоритетите, определени от двете страни.
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
niniejsze ramy odzwierciedlają strategiczną wizję komisji europejskiej i jej głównych partnerów
Тази рамка е израз на стратегическата визия на Европейската комисия и нейните основни партньори
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
odzwierciedlają one zatem sytuację stwierdzoną podczas dochodzenia, dotyczącą tych przedsiębiorstw.
Поради това те отразяват състоянието, констатирано по време на това разследване по отношение на тези дружества.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną podczas dochodzenia w odniesieniu do tych przedsiębiorstw.
Поради това те отразяват състоянието, констатирано по време на разследването по отношение на тези дружества.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
ponadto do dziś dnia obchodzone tradycyjne święta odzwierciedlają uznanie konsumentów dla tego produktu.
Освен това все още запазените в наши дни традиционни празници свидетелстват за признанието на продукта от страна на потребителите.
最終更新: 2014-11-10
使用頻度: 1
品質:
uznano zatem, że producenci eksportujący odzwierciedlają łączny wywóz swr z malezji do unii.
Следователно беше счетено, че производителите износители отразяват общия износ на СВК от Малайзия за Съюза.
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
opinie w niniejszej publikacji wyrażają poglądy autora i niekoniecznie odzwierciedlają stanowisko komisji europejskiej.
Изразените в тази публикация мнения са на автора и неотразяват задължително възгледите на Европейската комисия.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną w toku dochodzenia w odniesieniu do tych przedsiębiorstw.
Поради това те отразяват положението, констатирано по време на разследването по отношение на тези дружества.
最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:
w takim przypadku takie wyniki odzwierciedlają ekwiwalenty osób dotyczące emisji związanych z państwami ue-27.
В такъв случай те биха представлявали човекоеквиваленти, в съпоставка с емисиите в рамките на ЕС-27.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
stwierdzono zatem, że główne nakłady poniesione przez power team nie odzwierciedlają we właściwy sposób wartości rynkowych.
Така беше направено заключението, че разходите на power team за основните производствени фактори не отразяват в значителна степен пазарните стойности.
最終更新: 2014-11-11
使用頻度: 1
品質:
odzwierciedlają one obciążenia przypisane produktowi względem jednostki odniesienia, takiej jak obciążenie na jednego obywatela dla danego roku i regionu.
Те изразяват свързаните с продукта натоварвания върху околната среда, отнесени към еталонно количество, например за глава от населението в дадена година и в даден район.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
płatności z tytułu przedterminowego rozwiązania umowy odzwierciedlają wyniki osiągnięte w dłuższym okresie i nie wynagradzają złych wyników ani uchybień;
плащанията, свързани с предсрочното прекратяване на договор, отразяват постигнатите с течение на времето резултати, като с тях не се възнаграждава неуспех или некоректно поведение;
最終更新: 2014-11-09
使用頻度: 1
品質:
informacje na temat płatności, o których mowa w niniejszym artykule, odzwierciedlają istotę, a nie formę odnośnej płatności lub działalności.
Оповестяването на плащанията, посочени в настоящия член, отразява същността, а не формата на съответното плащане или дейност.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
decyzje gospodarcze są odpowiedzią na warunki panujące na rynku, bez znacznej ingerencji ze strony państwa, a koszty odzwierciedlają wartości rynkowe;
бизнес решенията се вземат в отговор на сигнали от пазара, без значителна намеса на държавата, a разходите отразяват пазарните стойности;
最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:
rozporządzenie (we) nr 1217/2009 zawiera również przepisy, które nie odzwierciedlają już zastosowania tego rozporządzenia w praktyce.
В Регламент (ЕО) № 1217/2009 се съдържат допълнителни разпоредби, които вече не отразяват практиката в рамките на посочения регламент.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
przykładowo dane ogólne [62], które nie w pełni odzwierciedlają rzeczywisty produkt mogą zostać dostosowane tak, by lepiej przedstawiały taki produkt.
Например, възможно е типовите данни [62] да не съответстват изцяло на реалността за анализирания продукт, при което те може да бъдат адаптирани, за да се получи по-точна картина.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:
(znormalizowane) wyniki śladu środowiskowego organizacji mnoży się przez zbiór współczynników wagowych, które odzwierciedlają postrzegane względne znaczenie rozpatrywanych kategorii oddziaływania.
За целта е необходимо да се умножат инвентаризационните количества по характеризационни коефициенти за всяко съответно вещество и категория въздействие с отпечатък върху околната среда.
最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質: