プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
sponsoring and support (employer of jarosł aw staniek in 2003-2007)
ការឧបត្ថម្ភ និងគាំទ្រ (និយោជក់របស់ jarosław staniek ក្នុងឆ្នាំ ២០០៣- ២០០៧)
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
it's now alleged that she could have been murdered following an expose by a news aggregation website, khmerization, which published and circulated an email from an anonymous person who reported that a maid in malaysia is being abused by her employer.
ខេមរៈនីយកម្ម ដែលបានផ្សព្វផ្សាយ និងចែកចាយអត្ថបទអ៊ីម៉ែលពីជនមិនស្គាល់មុខដែលបានរាយការណ៍ថាអ្នកបម្រើតាមផ្ទះម្នាក់នៅប្រទេសម៉ាលេស៊ីត្រូវរងការរំលោភបំពានពីចៅហ្វាយនាយរបស់នាង។
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
my employer is danka deutschland gmbh, a leading and manufacturer-independent provider of professional and hi-speed digital printing systems, black-and-white as well as color. danka provides hardware, software, service, maintenance, consumables and customized solutions for the products in its portfolio. i work there as a system engineer. amongst the brands danka offers are heidelberg (formerly kodak), canon, & hewlett-packard;, hitachi, infotec and efi.
លោកនាយករបស់ខ្ញុំគឺ លោក danka deutschland gmbh, ជាអ្នកដឹកនាំក្រុមហ៊ុនផលិតឯកជនជាលក្ខណៈអាជីព និងមានប្រព័ន្ធបោះពុម្ពឌីជីថលសខ្មៅ ក៏ដូចពណ៌ធម្មជាតុដែលមានល្បឿនខ្ពស់ & # 160; ។ danka ផ្តល់នូវថាសរឹង កម្មវិធី សេវា ការថែទាំ អ្នកប្រើប្រាស់ និងដំណោះស្រាយប្តូរតាមចិត្តសម្រាប់ផលិតផល & # 160; ។ ខ្ញុំធ្វើការនៅទីនេះជាវិស្វករប្រព័ន្ធ & # 160; ។ ក្នុងចំណោមសាខា danka ផ្តល់នូវ heidelberg (ពីមុនកូដាក) កាណុង hewlett- packard, hitachi, infotec និង efi & # 160; ។
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています