検索ワード: you're of no use (英語 - グジャラート語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

グジャラート語

情報

英語

but suppose you use the green technology, solar pumps -- they are of no use in this area.

グジャラート語

પરંતુ ધારો કે તમે પ્રાકૃતિક વીજળીનો ઉપયોગ કરો, દા.ત. સૂર્ય પંપ- તેઓ પણ આ વિસ્તારમાં કોઈ પણ કામના નથી.

最終更新: 2020-12-03
使用頻度: 1
品質:

英語

rotli ne vitva mate kya paper no use thay

グジャラート語

rotli ne vitva mate kya paper no use thay

最終更新: 2021-06-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

nurses pass vote of no confidence in union over pay deal handling

グジャラート語

નર્સો પે-ડીલ હેન્ડલિંગ પર સંઘમાં અવિશ્વાસ મત પસાર કરે છે

最終更新: 2019-06-28
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model.

グジャラート語

સુધારાનો હવે કોઈ ઉપયોગ નથી, કારણ કે તે ફક્ત તૂટેલા નમૂનાને સુધારી રહ્યો છે.

最終更新: 2020-12-03
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

khudiram bose jatindra nath das myth of "no dogs or chinese allowed" plaque in shanghai no dogs or muslims poster in algeria

グジャラート語

ખુદીરામ બોઝ જતિન્દ્ર નાથ દાસ

最終更新: 2021-04-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

ford, 25, of no fixed address, pleaded guilty to burglary, assault by beating, and driving dangerously while disqualified and without a licence.

グジャラート語

25 વર્ષીય ફોર્ડ નું કોઈ નિશ્ચિત સરનામુ નથી, તેને ચોરી, દગાથી હુમલો અને ગેરકાયદેસર ડ્રાઇવિંગ અને લાઇસેંસ વિના ડ્રાઇવિંગ માટે દોષિત ઠેરવવામાં આવ્યો હતો.

最終更新: 2019-06-28
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

summary[edit] up to rohana, the narrator was alone in the compartment. a girl gets into the compartment at that station. her parents bid her goodbye at the station and advise her about her well-being, instructing her on where to keep her belongings, to not to lean out of the windows and to avoid talking to strangers. here the narrator surprisingly reveals that he is a sightless person. once the train leaves the station, the narrator strikes up a conversation with the girl asking if she is going to dehradun. the voice startles her as she had thought she was alone in the compartment. the girl told him that she was going to saharanpur where her aunt would come to receive her. the narrator speaks aboutmussoorie, where he was headed to, presenting a lovely sight of the place in october (the month in which the story takes place). throughout the conversation the narrator consciously keeps up the pretense of being a person with complete and perfect sight. though he is mostly careful in choosing his words, he notes at a few points of time that he had almost given himself up due to some careless comments. after some more interesting talk, the narrator tells her, quite daringly, that she has an interesting face. she replies happily that it was indeed a welcome deviation from the often repeated phrase: "you have a pretty face". soon the time comes for the girl to bid goodbye as the train arrives at her destination. then the author hears a commotion near the door of the carriage and a man apologizing. the man then entered the compartment and apologizes to the narrator too for not being as attractive a traveling companion as the previous one. when the narrator asks him how the girl has worn her hair, the other person replies had not noticed her hair but saw only her eyes, which were beautiful but of no use to her, as she was completely blind. the last question this man asks to the narrator is if he had not noticed it too. the story ends with the narrator resuming his game of posing as a person with sight.

グジャラート語

તમારા langage સંપૂર્ણ સજા લખો

最終更新: 2014-11-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
8,950,885,063 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK