検索ワード: ako ay isang matapat at mabuti member ng css (英語 - タガログ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Tagalog

情報

English

ako ay isang matapat at mabuti member ng css

Tagalog

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

タガログ語

情報

英語

ako ay isang tao

タガログ語

mababait ang mga tao

最終更新: 2023-05-28
使用頻度: 1
品質:

英語

ako ay isang manlalaro ng aming paaralan

タガログ語

papunta ako sa aming paaralan mayamaya lang

最終更新: 2020-03-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang solo parent

タガログ語

ako ay isang solo parent

最終更新: 2021-07-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang mabuting kaluluwa

タガログ語

baka patayin ko ang aking sarili ina. malkia

最終更新: 2020-10-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

sa kadahilanan na ako ay isang ofw

タガログ語

ofw po ako na mapauwe dahil sa

最終更新: 2023-04-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang babae na may malaking pangarap

タガログ語

a

最終更新: 2023-08-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ito ang storya ko ako ay isang simpleng bata.

タガログ語

ito ang kuwento ko ako ay isang simpleng bata.

最終更新: 2019-06-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang batang lalake na nakatira sa liblib na lugar

タガログ語

lalake

最終更新: 2023-07-01
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang ibang naghahangad na makapagtapos ng pag aaral upang ako ay may mapagmalaki sa aking anak

タガログ語

ako ay isa pang naghahangad na makapagtapos ng pag - aaral upang ako ay may mapagmalaki sa aking anak

最終更新: 2023-10-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

at kung ako ay isang flashdrive ay marami akong maiitutulong sa isang tao

タガログ語

at kong ako ay isang flashdrive ay marami akong maiitulong sa isang tao

最終更新: 2023-08-28
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay may kayumangging balat at itim na buhok dahil ako ay isang pilipino

タガログ語

dahil sa maitim ko na buhok at kayumangging balat

最終更新: 2023-11-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

kung ako ay isang nagtitinda sa isang kumpanya hindi ko ilalagay sa piligro ang aking trabaho

タガログ語

最終更新: 2021-04-12
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

英語

sana ako ay isang puno ng mangga na may isang milyong gintong bulaklak, hahayaan ko ang bawat ibon at bubuyog na magtayo ng pugad sa aking mga busog.

タガログ語

noong bata pa ang daigdig at ang langit at dagat pa lamang ang tanging nilikha, mayroong isang malaking ibon na pagod na pagod na sa paglipad wala siyang mahapuan kaya upang mapawi ang kaniyang pagkahapo at pagod ay nag isip siya ng paraan. naisip niyang pag-awayin ang langit at ang dagat at nagtagumpay siya.

最終更新: 2022-03-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang mahiyaing tao at ako ay palatawa kahit na ako ay mahiyain at ang aking sport ay basketball at ako ay medyo masunurin at at aki pamilya ay vendors

タガログ語

kahit na pinagtatabuyan mo ako ok lang

最終更新: 2022-09-01
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako si zyrelle venus velasco 21 years old ako ay isang g12 students ng susumikap along makatapos ng pag aaral upang magkaroon ng magandang trabaho upang maibigay ko lahat ng pangagailangan ng aking mga anak

タガログ語

ako si zyrelle venus velasco 21 taong gulang ako ay isang g12 na mag-aaral na susumikap kasama ang pagtatapos ng pag-aaral upang makakuha ng isang magandang trabaho upang maibigay ko ang lahat ng pangagailangan ng aking mga anak

最終更新: 2021-05-03
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

makakaya ko lang ang isang bagay kong ako ay isang itik dahil hindi katulad sakanila na maliliit pwede tayo mahirapan mapagod kapag ginaya natin sila.

タガログ語

hindi natin makakaya

最終更新: 2024-04-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang simple tao lang nag aaral ng mabuti para maka ahon sa kahirapan.ako ay isang mahirap lamang pero sinisikap ko mag aral para maka pag tapos ako ng pag aaral.para matulongan kona ang aking pamilya.ako ay isang mabait na tao at marunong mapakumbaba sa sarili at matulongin na tao

タガログ語

最終更新: 2023-10-03
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang estodyante na mahina ang memorya pag dating sa math sa palagay ko ay kailangan kong mag focus sa tinuturo samin ni sir bagamat kami ay tinutulungan ni sir ay kahit mahirap kailangan namin pag chagaan at ang masasabi ko sa aking nasagutan kahit na mababa ay hinde masama dahil ito ay aking sinubukan at salamat kay sir dahil kahit papano ay ako ay natuto mag solve ng math pero hinde iyon sapat kaya naman mag pupursigi pako upang matutunan ko lahat ng pinag aaralan sa math na aming pina

タガログ語

english

最終更新: 2023-09-27
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

ako ay isang taong malakas ang loob na sumubok ng mga bagong bagay. at ito ang nagtulak sa akin upang magdivert sa online business sa ganitong paraan napakadaming opportunity na hindi nakikita ng ibang mga tao. at dahil dito ninasa ko na gamitin ang online upang turuan ang ibang mga tao na puede i monitize ang internet sa tamang paraan at proceso.

タガログ語

ako ay isang malakas na loob na subukan ang mga bagong bagay. ito ang nagpalit sa akin upang ibalik ang online na negosyo sa ganitong paraan napakalaking pagkakataon na hindi nakikita ng ibang tao. dahil dito nagsusumikap akong gamitin ang online upang turuan ang iba pang mga tao na maaari kong monitize ang internet sa tamang paraan at proceso.

最終更新: 2019-07-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

"hilahin ang lilim; nais kong makita," utos niya, tahimik. sumunod si sue. matapos ang matinding pag-ulan at mabangis na hangin na humihip sa gabi, may nakatayo pa sa pader ng isang dahon ng ivy. ito ang huli sa puno ng ubas. madilim pa ang berde sa gitna. ngunit ang mga gilid nito ay may kulay na dilaw. matapang itong nakabitin mula sa sangay mga pitong metro sa itaas ng lupa. "ito na ang huli," sabi ni johnsy. "akala ko tiyak na mahuhulog ito sa gabi. narinig ko ang hangin. mahuhulog ito ngayon at mamamatay ako nang sabay." "mahal, mahal!" sabi ni sue, isinandal ang kanyang pagod na mukha patungo sa kama. "isipin mo ako, kung hindi mo iisipin ang iyong sarili. ano ang gagawin ko?" ngunit hindi sumagot si johnsy. kinaumagahan, nang magaan, hiniling ni johnsy na itaas ang window shade. nariyan pa rin ang dahon ng ivy. matagal nang nakahiga si johnsy, tinitingnan ito. at pagkatapos ay tumawag siya kay sue, na naghahanda ng sopas ng manok. "ako ay isang masamang babae," sabi ni johnsy. "may isang bagay na ginawa sa huling dahon na manatili roon upang ipakita sa akin kung gaano ako masama. mali ang nais na mamatay. maaaring dalhin mo ako ng kaunting sopas ngayon." isang oras mamaya sinabi niya: "balang araw inaasahan kong ipinta ang bay of naples." nang maglaon, dumating ang doktor, at si sue ay nakipag-usap sa kanya sa pasilyo. "kahit na ang mga pagkakataon," sabi ng doktor. "sa pamamagitan ng mabuting pag-aalaga, mananalo ka. at ngayon dapat akong makakita ng isa pang kaso na mayroon ako sa iyong gusali. behrman, ang kanyang pangalan ay - ilang uri ng isang artista, naniniwala ako. pneumonia, masyadong. siya ay isang luma, mahina na tao. at ang kanyang kaso ay malubha. walang pag-asa para sa kanya; ngunit pumupunta siya sa ospital ngayon upang luwag ang kanyang sakit. " kinabukasan, sinabi ng doktor kay sue: "nanganib siya. napanalunan mo. nutrisyon at pangangalaga ngayon - iyon lang." kalaunan nang araw na iyon, dumating si sue sa kama kung saan nahiga si johnsy, at inilagay ang isang braso sa kanya. "may sasabihin ako sa iyo, puting mouse," aniya. "si mister behrman ay namatay sa pulmonya ngayon sa ospital. nakasakit lamang siya ng dalawang araw. natagpuan nila sa kanya ang umaga ng unang araw sa kanyang silid na wala sa silungan ng sakit.ang kanyang sapatos at damit ay ganap na basa at malamig na malamig. hindi nila maisip kung saan siya ay nasa tulad ng isang kakila-kilabot na gabi. at pagkatapos ay nakakita sila ng isang parol, naaaninag pa rin. at nakita nila ang isang hagdan na inilipat mula sa lugar nito. at mga suplay ng sining at isang board ng pagpipinta na may berde at dilaw na kulay na halo-halong dito. aow, mahal, sa huling dahon ng ivy sa dingding. hindi ka ba nagtataka kung bakit hindi ito kailanman lumipat nang humihip ang hangin? ah, mahal, ito ay obra maestra ng behrman - ipininta niya ito doon sa gabing nahulog ang huling dahon. "

タガログ語

many artists lived in the greenwich village area of new york. two young women named sue and johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. johnsy's real name was joanna. in november, a cold, unseen stranger came to visit the city. this disease, pneumonia, killed many people. johnsy lay on her bed, hardly moving. she looked through the small window. she could see the side of the brick house next to her building. one morning, a doctor examined johnsy and took her temperature. then he spoke with sue in another room. "she has one chance in -- let us say ten," he said. "and that chance is for her to want to live. your friend has made up her mind that she is not going to get well. has she anything on her mind?" "she -- she wanted to paint the bay of naples in italy some day," said sue. "paint?" said the doctor. "bosh! has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example?" "a man?" said sue. "is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind." "i will do all that science can do," said the doctor. "but whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, i take away fifty percent from the curative power of medicines." after the doctor had gone, sue went into the workroom and cried. then she went to johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. johnsy lay with her face toward the window. sue stopped whistling, thinking she was asleep. she began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. young artists must work their way to "art" by making pictures for magazine stories. sue heard a low sound, several times repeated. she went quickly to the bedside. johnsy's eyes were open wide. she was looking out the window and counting -- counting backward. "twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. sue looked out the window. what was there to count? there was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. an old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. the cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. "what is it, dear?" asked sue. "six," said johnsy, quietly. "they're falling faster now. three days ago there were almost a hundred. it made my head hurt to count them. but now it's easy. there goes another one. there are only five left now." "five what, dear?" asked sue. "leaves. on the plant. when the last one falls i must go, too. i've known that for three days. didn't the doctor tell you?" "oh, i never heard of such a thing," said sue. "what have old ivy leaves to do with your getting well? and you used to love that vine. don't be silly. why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said – he said the chances were ten to one! try to eat some soup now. and, let me go back to my drawing, so i can sell it to the magazine and buy food and wine for us." "you needn't get any more wine," said johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "there goes another one. no, i don't want any soup. that leaves just four. i want to see the last one fall before it gets dark. then i'll go, too." "johnsy, dear," said sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until i am done working? i must hand those drawings in by tomorrow." "tell me as soon as you have finished," said johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. "i want to see the last one fall. i'm tired of waiting. i'm tired of thinking. i want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

最終更新: 2020-01-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,773,325,338 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK