プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
some americans react emotionally to that prospect, though it would be ahistorical to believe that the us will have a preponderant share of power resources forever.
někteří američané reagují na tuto vyhlídku emocionálně, přestože by bylo ahistorické věřit, že usa budou držet převažující podíl zdrojů síly navždy.
the application of a 20 % weighting to credit institutions' holdings of mortgage bonds may unsettle a national financial market on which such instruments play a preponderant role.
použití rizikové váhy 20 % na držení hypotečních dluhopisů úvěrovými institucemi může narušit stabilitu vnitrostátního finančního trhu, na kterém tyto nástroje hrají převažující úlohu.
the product was obtained entirely from the variety in question, with the exception of the products contained intirage liqueur or expedition liqueur, and if the variety has a preponderant effect on the nature of the product in question;
daný produkt byl získán zcela z dotyčné odrůdy, s výjimkou produktů obsažených v tirážním nebo expedičním likéru, a daná odrůda je pro charakter produktu určující;
in the framework of the cooperation agreement of the eu with the gulf cooperation council, energy has a preponderant role in particular on natural gas trade between the two regions, energy efficiency, renewable energy sources and carbon capture and storage policies and technologies.
v rámci dohody o spolupráci mezi eu a radou pro spolupráci zemí zálivu hraje energetika klíčovou úlohu, zejména obchod se zemním plynem mezi oběma regiony, energetická účinnost, obnovitelné zdroje energie a politiky a technologie zachycování a ukládání uhlíku.
the contribution of co-producers of those states to the total co-production costs is preponderant and the co-production is not controlled by one or more producers established outside those states.
příspěvek koproducentů těchto států na celkové koprodukční náklady je většinový a koprodukce není kontrolována jedním nebo více výrobci usazenými mimo tyto státy.
the sole connecting factors mentioned in the regulation are defined by the terms "preponderant"13 and "offences based on identical facts", which creates unpredictability in the absence of clear definitions of the offences concerned (preponderant from what perspective(?): the people involved, the articles of law breached, the financial impact, etc.?).
jediná propojující kritéria uvedená v nařízení jsou definována výrazy „převládající charakter“13 a „trestné činy vycházející ze stejné skutkové podstaty“, což při chybějící jasné definici trestných činů vede k nepředvídatelnosti právní úpravy (převládající charakter z jakého hlediska: osob, kterých se týká vyšetřování, článků právních předpisů, které byly porušeny, finančního dopadu?).