検索ワード: nisha started following you (英語 - ヒンズー語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Hindi

情報

English

nisha started following you

Hindi

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ヒンズー語

情報

英語

started following you

ヒンズー語

ने आपको फॉलो करना शुरू किया

最終更新: 2021-06-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

not following you back

ヒンズー語

तुम पीछे नहीं हटे

最終更新: 2020-11-28
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

and he started following me to kill me.

ヒンズー語

और वह मुझे मारने के लिए पीछा शुरू कर दिया।

最終更新: 2017-10-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

is anyone following you?

ヒンズー語

किसी को भी तुम पीछा कर रहा है?

最終更新: 2017-10-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

i am already following you

ヒンズー語

mai aapko unfollow kar rha hu

最終更新: 2023-05-30
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

and spread your wing of mercy for the believers following you .

ヒンズー語

और जो ईमानवाले तुम्हारे अनुयायी हो गए है , उनके लिए अपनी भुजाएँ बिछाए रखो

最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

英語

these two cast people started following one another culture and a mixed culture came to existence in india .

ヒンズー語

दोनों जातियों ने एक दूसरे की खूबियों को अपनाते हुए भारत में एक मिश्रित संस्कृति का निर्माण किया ।

最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

under the influence of chalukyas , then rulers gave up budhhism started following hinduism . that started change of religion in country of nepal .

ヒンズー語

चालुक्यों के प्रभाव मे आकर उस समय राजाओ ने बौद्धधर्म को छोडकर हिन्दू धर्म का समर्थन किया और नेपाल मे धार्मिक परिवर्तन होने लगा ।

最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

make elaborate comments on what you are doing as you demonstrate while the children are following you with the appropriate material in their hands .

ヒンズー語

इन्हें बनाने का प्रदर्शन करते समय खूब विस्तार से विवरण देते जाइए और बच्चों को कहिए कि वे साथ साथ खुद भी वही चीज बनाते जाएं ।

最終更新: 2020-05-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

not matter what you do or where you go, i will always love you and my love keep following you till the end of my life i am absolutely definitely positively unquestionably no strings attached beyond any point unconditionally in love with you

ヒンズー語

इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप क्या करते हैं या आप कहां जाते हैं, मैं आपसे हमेशा प्यार करता रहूंगा और आपका प्यार मेरे जीवन के अंत तक आपका पीछा करता रहेगा।

最終更新: 2020-12-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

"i am following you closely," i answered. "i was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to briony lodge, and a gentleman sprang out.

ヒンズー語

"मैं तुम पीछा कर रहा हूँ करीब से" मैंने जवाब दिया. "मैं अब भी में था मामला संतुलन मेरी मन जब एक इक्का टैक्सी briony अप करने के लिए चलाई लॉज, और एक सज्जन बाहर sprang. वह एक उल्लेखनीय खूबसूरत आदमी था, काले, मुड़ा हुआ, और moustached - जाहिर है आदमी जिसे मैं के बारे में सुना था. वह एक बहुत जल्दी में दिखाई दिया, चिल्लाया कोचवान के लिए प्रतीक्षा करने के लिए और अतीत में धकेल दिया नौकरानी है जो एक से हवा के साथ दरवाजा खोला आदमी जो घर पर अच्छी तरह से किया गया था.

最終更新: 2019-07-06
使用頻度: 4
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

ヒンズー語

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

最終更新: 2020-11-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,764,788,395 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK