プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
this is especially important for people who handle food or work in the medical field, but also an important practice for the general public.
၎င်းသည် အစားအစား ကိုင်တွယ်သူများ သို့မဟုတ် ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ဝန်းကျင်တွင် အလုပ်လုပ်သူများအတွက် အထူး အရေးကြီးသော်လည်း အထွေထွေ ပြည်သူလူထုအတွက်လည်း အရေးကြီးသော အလေ့အထဖြစ်သည်။
最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:
that includes n95 respirators, which are not recommended for the general public – these are specialist equipment which must be fitted to be optimally effective.
၎င်းတွင် အများပြည်သူများ အသုံးပြုရန် မဟုတ်သည့် n95 အသက်ရှုကိရိယာများ ပါဝင်ပြီး ၎င်းတို့သည် အကောင်းဆုံး ထိရောက်မှုရှိစေရန်အတွက်သာ တပ်ဆင်သင့်သည့် ကျွမ်းကျင်သူများ အသုံးပြုသော ပစ္စည်းများဖြစ်သည်။
最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:
for the general public in affected or potentially affected areas, it is highly suggested that everybody wash their hands with disinfectant soaps more often than usual, try to stay indoors for self-quarantine and limit contact with potentially infected individuals.
ကူးစက်ခံ သို့မဟုတ် ကူးစက်ခံရနိုင်ခြေရှိသည့် ဒေသများရှိ ပြည်သူလူထုအနေဖြင့် လူတိုင်းလူတိုင်း မိမိတို့၏ လက်ကို ပိုးသတ်ဆပ်ပြာဖြင့် မကြာခဏ ဆေးကြောရန်၊ အိမ်တွင်းမှာသာ နေထိုင်ပြီး ကိုယ်တိုင် အသွားအလာ ကန့်သတ်၍ သီးခြားနေထိုင်နိုင်ရေး ကြိုးစားလုပ်ဆောင်ရန်နှင့် ကူးစက်ခံထားရနိုင်သည့် အလားအလာရှိသူများနှင့် ထိတွေ့ဆက်သွယ်မှုများ မပြုလုပ်မိစေရေး ကန့်သတ်ထိန်းချုပ်ရန် အထူး အကြံပြုသည်။
最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。