検索ワード: caret (英語 - ヘブライ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ヘブライ語

情報

英語

caret

ヘブライ語

גג

最終更新: 2012-01-30
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

caret properties

ヘブライ語

& מאפיינים

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

toggle caret mode

ヘブライ語

החלף מצב סמן טקסט

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

===motets===# ad honorum tuum christe;# asperges me domine;# ave maria, gratia plena;# crux triumphans;# gaude prole regia / sancta catharina (1501);# o admirabile commercium;# officium de cruce (in nomine jesu);# o genetrix gloriosa;# omnium bonorum plena (before 1474, possibly for the dedication of cambrai cathedral on 5 july 1472);# paranymphus salutat virginem;# profitentes unitatem;# propter gravamen;# quis numerare queat / da pacem (probably composed either on the occasion of the peace of etaples, 3 november 1492, or for the treaty between pope alexander vi and charles viii on 15 january 1495)# sile fragor;# sola caret monstris / fera pessima (1507);# virgo caelesti.

ヘブライ語

# ad honorum tuum christe;# asperges me domine;# ave maria, gratia plena;# crux triumphans;# gaude prole regia / sancta catharina (1501);# o admirabile commercium;# officium de cruce (in nomine jesu);# o genetrix gloriosa;# omnium bonorum plena (לפני 1474, ייתכן שלכבוד הקדשת הקתדרלה של קמבריי ב-5 ביולי 1472)#paranymphus salutat virginem;# profitentes unitatem;# propter gravamen;# quis numerare queat / da pacem (חובר כנראה לחגיגות "שלום אטאפלה" ב-3 בנובמבר 1492, או לחתימת הברית בין האפיפיור אלכסנדר השישי לשארל השמיני ב-15 בינואר 1495)# sile fragor;# sola caret monstris / fera pessima (1507);# virgo caelesti.

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 2
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,763,944,468 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK