プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
( hər şeyin əvəzini verəndir ) .
Аллах наблюдает за всякой вещью .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
allah şükürün əvəzini verəndir , həlimdir .
Аллах - Благодарный , Выдержанный ,
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
zərrə qədər yaxşılıq edən əvəzini alacaqdır .
И тот , кто сотворил добро величиной с пылинку , Узрит его !
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
zərrə qədər pislik edən də əvəzini alacaqdır .
[ [ Это всецело относится ко всем добрым и злым деяниям , поскольку если человек увидит самое мелкое из того , что он совершил , весом в одну пылинку , то он тем более увидит более весомые поступки . Всевышний сказал : « В тот день , когда каждая душа увидит все добро и зло , которое она совершила , ей захочется , чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние » ( 3 : 30 ) ; « Будет положена книга , и ты увидишь , как грешники будут трепетать от того , что в ней .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
həqiqətən , o , bağışlayandır , şükürün əvəzini verəndir .
Воистину , Аллах - Прощающий , Благодарный . Он прощает грехи Своих рабов и принимает от них даже самые малые благодеяния . ] ]
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
həqiqətən , allah bağışlayandır , şükrün əvəzini verəndir .
Воистину , Аллах - Прощающий , Благодарный .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
( biz də müvafiq surətdə əməllərinin əvəzini verəcəyik ) .
А кто именно следовал этим путем , выяснится тогда , когда будет приподнята завеса неизвестности и Аллах соберет людей на ристалище справедливого суда . В тот день будет выявлена разница между правдивыми людьми и лжецами .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
onların məndən əvəzini çıxmaq istədikləri bir günahım da var .
Они видят во мне грешника . Ведь я убил одного из них , и они обвиняют меня в преступлении .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
( Şükrün və itaətin , gözəl əməllərin əvəzini verəndir ! )
Воистину , Аллах - Прощающий , Благодарный .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
( allah yolunda ) nə xərclərsiniz , allah onun əvəzini verər .
[ [ Всевышний напомнил об этом для того , чтобы правоверные твердо знали , что их обязательные и добровольные пожертвования , сделанные в пользу родственников , соседей , сирот , бедняков и прочих нуждающихся , непременно будут возмещены . Милостыня и пожертвования никогда не уменьшают богатства человека , потому что возместить их обязался Всевышний Аллах , Который увеличивает или уменьшает долю тому из Своих рабов , кому пожелает .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
qabaqcadan özünüz üçün nə xeyir hazırlasanız onun əvəzini allahın yanında tapacaqsanız .
Воистину , Аллах видит то , что вы совершаете . [ [ Аллах повелел использовать предоставленное человеку время для совершения намаза , раздачи очистительной милостыни и совершения других поступков , позволяющих приблизиться к Господу .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
allah göyləri və yeri ədalətlə yaratmışdır ki , hər kəs qazandığının əvəzini alsın .
Аллах создал по Своей мудрости небеса и землю совершенным образом , чтобы были ясны доводы , доказывающие Его могущество и то , что Он - единственный истинный Бог , и чтобы каждый человек получил воздаяние согласно тому , что он приобрёл : добро или зло .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
hər kəs öz əməlinin girovudur ! ( hərə öz əməlinin əvəzini alacaqdır ! )
Ведь каждая душа заложницей своих деяний будет , -
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
hamının etdiyi əməllərə görə dərəcələri vardır ki , allah onlara əməllərinin əvəzini versin .
И для мусульман и для неверных : ступени воздаяния - согласно их деяниям , дабы была ясной справедливость Аллаха к ним и дабы Он полностью воздал им за их деяния .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
nə xərcləsəniz , allah onun əvəzini verər . o , ruzi verənlərin ən yaxşısıdır ! ”
Если вы израсходуете что-нибудь ( из вашего имущества ) ( на те цели , что Он повелел вам ) , ( то ) Он возместит это [ потраченное ] ( дав другое имущество в этом мире и даровав награду в Вечной жизни ) ; и ( ведь ) Он – лучший из дающих удел ( и Он дарует удел оттуда , откуда вы и не ожидаете ) !
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
və siz ( qiyamət günü əməllərinizin əvəzini almaq üçün ) ancaq bizim hüzurumuza qaytarılacaqsınız !
Вы к Нам возвратитесь и получите воздаяние за ваши деяния .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
Özünüzdən ötrü ( əvvəlcə ) etdiyiniz xeyri ( yaxşı əməllərin əvəzini ) allah yanında taparsınız .
Воистину , Аллах видит то , что вы совершаете . [ [ Аллах повелел использовать предоставленное человеку время для совершения намаза , раздачи очистительной милостыни и совершения других поступков , позволяющих приблизиться к Господу .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
( allah yolunda ) nə xərclərsiniz , allah onun əvəzini verər . o , ruzi verənlərin ən yaxşısıdır ! ”
Если вы израсходуете что-нибудь ( из вашего имущества ) ( на те цели , что Он повелел вам ) , ( то ) Он возместит это [ потраченное ] ( дав другое имущество в этом мире и даровав награду в Вечной жизни ) ; и ( ведь ) Он – лучший из дающих удел ( и Он дарует удел оттуда , откуда вы и не ожидаете ) !
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質: