人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ek het haar nie vasgevang word.
har fortalt jeg ikke tog hende. du lyver.
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
en jy het haar dat vertel?
- og du fortalte hende det?
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
hoe het haar familie haar gevind?
hvordan fandt familien hende?
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
die stasi het haar, en sy het gesing
stasi tog hende, os så forådte hun dig.
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
ek het haar maar 'n paar keer ontmoet.
jeg har mødt hende et par gange.
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
die wysheid het haar huis gebou, haar sewe pilare uitgekap,
visdommen bygged sig hus, rejste sig støtter syv,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
want god het haar die wysheid ontsê en haar geen deel gegee aan die verstand nie.
thi gud lod den glemme visdom og gav den ej del i indsigt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sy het haar diensmeisies uitgestuur, sy nooi uit op die hange van die stadshoogtes:
hun har sendt sine terner ud, byder ind på byens højeste steder:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
- dat wou hy nie sê nie. ek het haar nooit terug gesien na sy dood.
det ville han ikke sige, og jeg så hende aldrig igen, efter hans død.
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
en al sewe het haar geneem en geen kinders nagelaat nie. laaste van almal het die vrou ook gesterwe.
og alle syv, de efterlode ikke afkom. sidst af dem alle døde og så hustruen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die koning het die goue septer na ester uitgesteek, en ester het haar opgerig en voor die koning gaan staan
kongen rakte det gyldne scepter ud imod ester, og ester rejste sig op og trådte hen til kongen
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en hy het haar nie beken totdat sy haar eersgebore seun gebaar het nie; en hy het hom jesus genoem.
og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin søn, den førstefødte, og han kaldte hans navn jesus.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die derde het haar geneem; en net so al sewe. en hulle het geen kinders nagelaat nie en het gesterwe.
og den tredje tog hende, og således også alle syv; de døde uden at efterlade børn.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en sy het haar eersgebore seun gebaar en hom toegedraai in doeke en hom in die krip neergelê, omdat daar vir hulle geen plek in die herberg was nie.
og hun fødte sin søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en krybbe; thi der var ikke rum for dem i herberget.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en hy het by hagar ingegaan, en sy het swanger geword. maar toe sy sien dat sy swanger was, het haar meesteres veragtelik in haar oë geword.
og han gik ind til hagar, og hun blev frugtsommelig. men da hun så, at hun var frugtsommelig, lod hun hånt om sin herskerinde.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die vader van die dogter moet aan die oudstes sê: ek het my dogter aan hierdie man as vrou gegee, maar hy het haar gehaat;
og pigens fader skal sige til de Ældste: "jeg gav denne mand min datter til hustru, men han har fået uvilje imod hende,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
daarop gaan hy na juda terug met die berig: ek het haar nie gevind nie. en die mense van die plek het ook gesê: hier was geen hoer nie.
så vendte han tilbage til juda og sagde: "jeg fandt hende ikke, og folkene på stedet siger, at der har ikke været nogen skøge."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
en die dogter was baie mooi van aansien, 'n jongmeisie, en geen man het haar beken nie. en sy het afgedaal na die fontein en haar kruik volgemaak en weer opgekom.
en såre smuk kvinde, jomfru, endnu ikke kendt af nogen mand. hun steg ned til kilden, fyldte sin krukke og steg op igen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarna het hesron gegaan na die dogter van magir, die vader van gílead; en hy het haar geneem toe hy sestig jaar oud was; en sy het vir hom segub gebaar.
derefter gik hezron ind til gileads fader makirs datter, som han ægtede, da han var tredsindstyve År gammel, og hun fødte ham segub.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop kom die kinders van babel by haar, na die bed van liefde, en verontreinig haar met hulle hoerery, en sy het onrein geword deur hulle; daarna het haar siel van hulle vervreemd geraak.
og babels sønner gik ind til hende, lå hos hende i elskov og gjorde hende uren ved deres bolen; og hun blev uren ved dem, til hun følte lede ved dem.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。