プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
toe gaan hy af en praat met die vrou; en sy het simson geval.
És mikor leérkezett, beszélt a nõvel, a ki kedves volt sámson szemei elõtt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en simson het na gasa gegaan en daar 'n hoer gesien en by haar ingegaan.
És elment sámson gázába, és meglátott ott egy parázna asszonyt, és bement hozzá.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
maar simson het vir hulle gesê: hierdie keer is ek onskuldig teenoor die filistyne as ek hulle kwaad aandoen.
És monda néki sámson: teljesen igazam lesz most a filiszteusokkal szemben, ha kárt okozok nékik.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop sê simson vir hulle: as julle so maak, sal ek sekerlik nie rus voordat ek my op julle gewreek het nie.
sámson pedig monda nékik: bátor ezt cselekedtétek, mégis addig nem nyugszom meg, míg bosszúmat ki nem töltöm rajtatok.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
toe vra delíla vir simson: vertel my tog waardeur jou krag so groot is, en waarmee jy gebind kan word om jou te bedwing.
És monda delila sámsonnak: mondd meg nékem, miben van a te nagy erõd és mivel kellene téged megkötni, hogy megkínozhassanak téged.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die vrou het 'n seun gebaar en hom simson genoem; en die kind het groot geword, en die here het hom geseën.
És szült az asszony fiat, és nevezé annak nevét sámsonnak, és felnevekedék a gyermek, és megáldá õt az Úr.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop gaan sy vader na die vrou toe af, en simson het daar 'n maaltyd berei; want so het die jongmanne gewoonlik gedoen.
azután lement az õ atyja [ahhoz] a nõhöz, és sámson lakodalmat tartott ott, mert úgy szoktak cselekedni az ifjak.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop sê simson aan die dienaar wat hom aan die hand hou: laat my staan, en laat my die pilare betas waar die huis op rus, dat ek daarteen kan leun.
sámson pedig monda a fiúnak, a ki õt kézenfogva vezette: ereszsz el, hadd fogjam meg az oszlopokat, a melyeken a ház nyugszik, és hadd támaszkodjam hozzájuk.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en simson het gesê: met 'n eselskakebeen het ek een klomp, twee klompe, met 'n eselskakebeen het ek duisend man verslaan.
És monda sámson: szamár állcsontjával seregeket seregre, szamár állcsontjával ezer férfit vertem le.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en simson het gelê tot middernag; maar teen middernag het hy opgestaan en die deure van die stadspoort en die twee deurposte gegryp en dié met grendel en al uitgeruk en op sy skouers gesit en dit opgedra na die top van die berg wat teenoor hebron lê.
És aluvék sámson éjfélig. Éjfélkor pedig felkelt, és megfogván a város kapujának szárnyait, a kapufélfákkal és a závárokkal együtt kiszakította azokat, és vállaira vette, és felvitte a hegy tetejére, mely hebronnal szemben fekszik.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
toe gaan simson weg en vang drie honderd jakkalse; en hy neem fakkels en draai stert teen stert, en sit 'n fakkel in die middel tussen elke twee sterte in;
elment sámson, és összefogdosott háromszáz rókát, és csóvákat vévén, a [rókák] farkait egymáshoz kötözé, és egy-egy csóvát tett [minden] két [rókának] farka közé.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en die manne van juda vra: waarom het julle teen ons opgetrek? en hulle sê: ons het opgetrek om simson te bind, om aan hom te doen soos hy aan ons gedoen het.
akkor mondának a júda férfiai: miért jöttetek fel ellenünk? azok pedig mondának: sámsont megkötözni jöttünk fel, hogy úgy cselekedjünk vele, mint õ cselekedett mi velünk.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
daarop trek drie duisend man uit juda af na die rotskloof van etam en vra vir simson: weet jy nie dat die filistyne oor ons heers nie, en wat het jy ons nou aangedoen? en hy sê aan hulle: soos hulle aan my gedoen het, so het ek aan hulle gedoen.
ekkor háromezer ember ment le júdából ethamba, a sziklabarlanghoz, és monda sámsonnak: nem tudod-é, hogy a filiszteusok uralkodnak mi rajtunk? miért cselekedted ezt velünk? Õ pedig monda nékik: a miképen cselekedtek õk velem, én is úgy cselekedtem velök.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: