プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ولا يحظى أي تعديل بقبول لدى وفدها.
aucune de ces modifications n'est acceptable pour la délégation suédoise.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
إن ذلك لم يحدث، فلم يكن هناك أي صدام بين الحضارات.
il n’y a pas eu d’affrontements entre les civilisations.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
"٢- وينبغي أن يحظى أي بروتوكول بدعم لجنة حقوق الطفل؛
2. le protocole devrait avoir le soutien du comité des droits de l'enfant;
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
وعلاوة على ذلك، يجب أن يحظى أي حل من هذا القبيل على موافقة مجلس الأمن.
toute solution de ce type devrait, en outre, être approuvée par le conseil de sécurité.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
(أ) أن يحظى أي مشروع من هذا القبيل بموافقة الأطراف المعنية؛
a) tout projet de ce type ait l'agrément des parties concernées;
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 3
品質:
"٥- وينبغي أن يحظى أي بروتوكول بأكبر دعم ممكن من لجنة حقوق الطفل؛
5. le protocole devrait avoir le plus grand soutien possible du comité des droits de l'enfant;
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
عﻻوة على ذلك، يجب أن يحظى أي صك دولي من هذا النوع بانضمام عالمي لكي يكون فعاﻻ ويحقق اﻷهداف المرغوبة.
de plus, pour qu'un tel instrument international soit efficace et puisse atteindre les objectifs souhaités, il doit jouir d'une adhésion universelle.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وفي هذه الحالة يوجد بديلان لم يحظ أي منهما بتأييد واضح.
deux variantes sont envisageables, mais ni l'une ni l'autre n'a encore été clairement approuvée.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
7- واتفق على ضرورة أن يحظى أي نظام لتسجيل الضمانات الدولية على الموجودات الفضائية، بثقة المستفيدين المحتملين.
il a été convenu que le système d’inscription des garanties internationales portant sur des biens spatiaux devait avoir la confiance des utilisateurs potentiels.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
ثانيا: يؤكدون على عدم وجود أي صدام بين الحضارات وأن الشرائع جميعها تهدف إلى تحقيق سعادة الإنسان وإحلال الأمن والسلام في الأرض.
2. absence de conflits entre les civilisations, tous les enseignements divins visant à assurer le bonheur de l'humanité et à instaurer la sécurité et la paix dans le monde.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
107 - من العسير بمكان أن يحظى أي تعريف عام للعولمة بالتقدير دون أن يقر في البدء بمكونها الأكثر أهمية: المعلومات.
il est extrêmement difficile d'évaluer les définitions courantes de la mondialisation sans commencer par dégager la principale composante du phénomène : l'information.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
95- وضم وفد هنغاريا صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل أسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى وأشار إلى أن من غير الواقعي عقد الأمل على أن يحظى أي مشروع برضى تام من جانب جميع الحكومات.
95. la délégation hongroise s'est associée à la déclaration faite par le représentant de l'espagne au nom de l'union européenne et d'autres pays et a noté qu'il ne serait pas réaliste d'espérer qu'un projet, quel qu'il soit, puisse satisfaire pleinement tous les gouvernements.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
28 - ولم تسجل العملية المختلطة أي صدامات كبيرة بين المجموعات الإثنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
la minuad n'a pas enregistré d'affrontements majeurs entre communautés pendant la période examinée.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وعلى الرغم من أن البلدان التي استجابت ذكرت أيضا عددا آخر من التواريخ، لم يحظ أي من هذه التواريخ بترشيحات متعددة.
bien que d'autres dates aient été mentionnées par les pays ayant répondu, aucune n'a recueilli plusieurs suffrages.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
"1- يجب أن يحظى أي قرار تتخذه محكمة موجودة في دولة متعاقدة ولها اختصاص بمقتضى هذه الاتفاقية بالاعتراف والإنفاذ في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون الدولة المتعاقدة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ.
1. une décision rendue par un tribunal d'un État contractant qui avait compétence conformément à la présente convention doit être reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de l'État contractant où sont demandées cette reconnaissance et cette exécution.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
وبالخروج عن الفقرة ٢ من المادة ١٨ والنص على أغلبية ثلثي أعضاء الجمعية العامة كان المقصود هو ضمان أن يحظى أي تعديل يعتمد بالتصديق أيضا فيما بعد، ويزيد من صعوبة إعادة النظر بغرض الحصول على أقصى اعتراف بقرار الجمعية العامة ".
en dérogeant au paragraphe 2 de l'article 18 et en stipulant un vote des deux tiers des membres de l'assemblée générale, l'intention était de faire en sorte que tout amendement adopté soit également ratifié par la suite et de rendre une révision plus difficile en garantissant une adhésion aussi large que possible à la décision de l'assemblée générale.»
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
'٦` ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحمل حكومة اندونيسيا على الوفاء بالتزاماتها في إطار المرحلة الثانية من اتفاق ٥ أيار/ مايو، قبل وصول وحدات اﻷمن الدولية وبعده على السواء، مع اﻹصرار بصورة خاصة على إيﻻء العناية المﻻئمة لﻷشخاص المشردين داخليا وتقليص دور الميليشيات ومنع نشوب أي صدامات بين الميليشيات وعناصر "فالنتيل "؛
vi) le conseil de sécurité devrait exiger du gouvernement qu'il s'acquitte des obligations que lui impose la phase ii de l'accord du 5 mai, avant et après l'arrivée d'une force de sécurité internationale, en insistant particulièrement sur l'aide aux personnes déplacées ainsi que sur le contrôle à exercer sur les milices et sur la prévention d'affrontements entre les milices et les falintil;
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。