プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
وستعاني الأمم المتحدة من جراء ذلك.
И в результате этого пострадает Организация Объединенных Наций.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وقد تأثرت النساء على نحو خطير من جراء ذلك.
Особенно сильно страдают женщины.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وأصيب من جراء ذلك أحد الحراس اﻹيرانيين بجراح.
В результате один иранский пограничник был ранен.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وسوف تتأثر الحياة اليومية لعدد كبير من الفلسطينيين من جراء ذلك.
Это воздействует на повседневную жизнь большого числа палестинцев.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي.
Ущерб, причиняемый государствам, является огромным как в абсолютном, так и в относительном выражении.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وتفاديا للكوارث التي ستحدث من جراء ذلك، فإننا نطلب ما يلي:
В целях предотвращения катастрофических последствий мы требуем:
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وبصفة عامة من المقدر أن 14.5 مليون شخص سيتضررون من جراء ذلك.
Всего, согласно оценкам, от нехватки продовольствия пострадают примерно 14,5 млн. человек.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
دون الحصول أولا على ضمانات تكفل عدم انتهاك حقوقه من جراء ذلك الطرد "
Куба предлагает также включить в этот пункт следующую формулировку >.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ولن تتحقق من جراء ذلك فوائد مالية فحسب، ولكن أيضا فوائد نوعية أخرى.
Это не только принесло бы финансовую выгоду, но и позволило обеспечить повышение качества работы.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وهي لا تستطيع، من جراء ذلك، أن تضطلع بأفعال من أفعال السيادة.
Поэтому они не могут совершать действия, связанные с суверенитетом.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وأفادت التقارير بأن نحو 637 من الصوماليين والإثيوبيين قد غرقوا من جراء ذلك في عام 2006.
Согласно сообщениям, в 2006 году порядка 637 сомалийцев и эфиопцев утонули.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
- العمال الذين قد تتدهور صحتهم من جراء ذلك العمل بناء على رأي لجنة طبية؛
- работников, чье состояние здоровья по заключению медицинской комиссии могло бы ухудшиться в результате выполнения такой работы;
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وأصبح العديد من الأطفال معوقين أو مصابين بندوب نفسيه من جراء ذلك الوقت المروع.
Многие стали инвалидами или получили эмоциональные травмы в те ужасные времена.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
57 - وثمة قلق بالغ لدى الحكومة اليابانية من جراء ذلك العنف الذي يعيث فساداً بالشرق الأوسط.
57. Японское правительство крайне обеспокоено насилием на Ближнем Востоке.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
وأصيب من جراء ذلك القس وأحد معلمي مدرسة اﻷحد، ولكنهما تمكنا من الفرار إلى داخل الغابات.
Священник и учитель воскресной школы получили ранение, но сумели скрыться в лесу.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
والسبب وراء ذلك واضح: إن كل شخص يتأثر من جراء ذلك، ومن ثم فهو يلتزم بحل تلك المشاكل.
Причина этого вполне очевидна: эти проблемы затрагивают всех и поэтому должны решаться всеми.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
فمن الناحية الصحية، تحجم هؤﻻء النسوة عن طلب المساعدة الطبية بسبب شعورهن بالضيق أو الخزي من جراء ذلك.
В плане охраны здоровья они не обращаются за медицинской помощью из-за чувства неловкости или стыда.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
واﻷساليب التي تطـورت من جراء ذلك تمثل مجموعة استجابات مخصصة للظروف بدﻻ من أن تكون نتيجة لتفكير متأن وتخطيط طويل اﻷجل.
Методы, которые сложились таким образом, представляют собой скорее ad hoc ответы на обстоятельства, чем результат взвешенного размышления и долговременного планирования.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
غير أن أحدا لم يشر إلى أن مسؤولية ألبانيا عن التخلف عن التحذير تصبح أقل من جراء ذلك، ناهيك عن أن تكون منتفية.
Однако не было никаких предложений относительно того, что ответственность Албании за непредупреждение должна быть если и не снята, то хотя бы уменьшена.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
وأيا كانت الخﻻفات اﻷيديولوجية أو السياسية مع حكومة كابل، فمن غير المقبول أن تقع المعاناة من جراء ذلك على النساء واﻷطفال والمعوقين.
Какими бы ни были идеологические или политические разногласия с правительством Кабула, недопустимо, чтобы от этого страдали женщины, дети и инвалиды.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質: