Вы искали: من جراء ذلك (Арабский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Arabic

Russian

Информация

Arabic

من جراء ذلك

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Арабский

Русский

Информация

Арабский

وستعاني الأمم المتحدة من جراء ذلك.

Русский

И в результате этого пострадает Организация Объединенных Наций.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وقد تأثرت النساء على نحو خطير من جراء ذلك.

Русский

Особенно сильно страдают женщины.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وأصيب من جراء ذلك أحد الحراس اﻹيرانيين بجراح.

Русский

В результате один иранский пограничник был ранен.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وسوف تتأثر الحياة اليومية لعدد كبير من الفلسطينيين من جراء ذلك.

Русский

Это воздействует на повседневную жизнь большого числа палестинцев.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي.

Русский

Ущерб, причиняемый государствам, является огромным как в абсолютном, так и в относительном выражении.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وتفاديا للكوارث التي ستحدث من جراء ذلك، فإننا نطلب ما يلي:

Русский

В целях предотвращения катастрофических последствий мы требуем:

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وبصفة عامة من المقدر أن 14.5 مليون شخص سيتضررون من جراء ذلك.

Русский

Всего, согласно оценкам, от нехватки продовольствия пострадают примерно 14,5 млн. человек.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

دون الحصول أولا على ضمانات تكفل عدم انتهاك حقوقه من جراء ذلك الطرد "

Русский

Куба предлагает также включить в этот пункт следующую формулировку >.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Арабский

ولن تتحقق من جراء ذلك فوائد مالية فحسب، ولكن أيضا فوائد نوعية أخرى.

Русский

Это не только принесло бы финансовую выгоду, но и позволило обеспечить повышение качества работы.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وهي لا تستطيع، من جراء ذلك، أن تضطلع بأفعال من أفعال السيادة.

Русский

Поэтому они не могут совершать действия, связанные с суверенитетом.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وأفادت التقارير بأن نحو 637 من الصوماليين والإثيوبيين قد غرقوا من جراء ذلك في عام 2006.

Русский

Согласно сообщениям, в 2006 году порядка 637 сомалийцев и эфиопцев утонули.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

- العمال الذين قد تتدهور صحتهم من جراء ذلك العمل بناء على رأي لجنة طبية؛

Русский

- работников, чье состояние здоровья по заключению медицинской комиссии могло бы ухудшиться в результате выполнения такой работы;

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وأصبح العديد من الأطفال معوقين أو مصابين بندوب نفسيه من جراء ذلك الوقت المروع.

Русский

Многие стали инвалидами или получили эмоциональные травмы в те ужасные времена.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

57 - وثمة قلق بالغ لدى الحكومة اليابانية من جراء ذلك العنف الذي يعيث فساداً بالشرق الأوسط.

Русский

57. Японское правительство крайне обеспокоено насилием на Ближнем Востоке.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وأصيب من جراء ذلك القس وأحد معلمي مدرسة اﻷحد، ولكنهما تمكنا من الفرار إلى داخل الغابات.

Русский

Священник и учитель воскресной школы получили ранение, но сумели скрыться в лесу.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

والسبب وراء ذلك واضح: إن كل شخص يتأثر من جراء ذلك، ومن ثم فهو يلتزم بحل تلك المشاكل.

Русский

Причина этого вполне очевидна: эти проблемы затрагивают всех и поэтому должны решаться всеми.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

فمن الناحية الصحية، تحجم هؤﻻء النسوة عن طلب المساعدة الطبية بسبب شعورهن بالضيق أو الخزي من جراء ذلك.

Русский

В плане охраны здоровья они не обращаются за медицинской помощью из-за чувства неловкости или стыда.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

واﻷساليب التي تطـورت من جراء ذلك تمثل مجموعة استجابات مخصصة للظروف بدﻻ من أن تكون نتيجة لتفكير متأن وتخطيط طويل اﻷجل.

Русский

Методы, которые сложились таким образом, представляют собой скорее ad hoc ответы на обстоятельства, чем результат взвешенного размышления и долговременного планирования.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

غير أن أحدا لم يشر إلى أن مسؤولية ألبانيا عن التخلف عن التحذير تصبح أقل من جراء ذلك، ناهيك عن أن تكون منتفية.

Русский

Однако не было никаких предложений относительно того, что ответственность Албании за непредупреждение должна быть если и не снята, то хотя бы уменьшена.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وأيا كانت الخﻻفات اﻷيديولوجية أو السياسية مع حكومة كابل، فمن غير المقبول أن تقع المعاناة من جراء ذلك على النساء واﻷطفال والمعوقين.

Русский

Какими бы ни были идеологические или политические разногласия с правительством Кабула, недопустимо, чтобы от этого страдали женщины, дети и инвалиды.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,936,065 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK