プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
korrja e të mbjellave vjen më vonë.
la récolte viendra plus tard.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
korrja ka mbaruar, vera ka marrë fund dhe ne nuk kemi shpëtuar.
la moisson est passée, l`été est fini, et nous ne sommes pas sauvés!
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
ke qëndruar pranë meje gjithë këto vite ndërsa korrja përfitimet e shkatërrimit.
vous m'avez soutenu toutes ces années alors que je m'enrichissais avec la destruction.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
dhe armiku që e ka mbjellë është djalli, ndërsa korrja është fundi i botës dhe korrësit janë engjëjt.
l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
mos ngurro të më japësh detyrimin nga korrja jote dhe nga ajo që rrjedh nga mokrrat e tua. do të më japësh të parëlindurin e bijve të tu.
tu ne différeras point de m`offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. tu me donneras le premier-né de tes fils.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
deri sa të jetë toka, nuk do të pushojnë kurrë së ekzistuari mbjellja dhe korrja, të ftohtit dhe të nxehtit, vera dhe dimri, dita dhe nata.
tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l`été et l`hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
dhe ua dorëzoi gabaonitëve, që i varën në mal, përpara zotit. kështu u vranë në ditët e para të korrjeve, kur filloi korrja e elbit.
et il les livra entre les mains des gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l`Éternel. tous les sept périrent ensemble; ils furent mis à mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
a nuk thoni ju se ka edhe katër muaj dhe vjen korrja? ja, unë po ju them: ngrini sytë tuaj dhe shikoni fushat që tashmë zbardhojnë për korrjen.
ne dites-vous pas qu`il y a encore quatre mois jusqu`à la moisson? voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
erdhi pastaj një njeri nga baal-shalila, që i solli njeriut të perëndisë bukë nga korrja e parë; njëzet bukë prej elbi dhe disa kallinj gruri. eliseu tha: "jepjua njerëzve që ta hanë".
un homme arriva de baal schalischa. il apporta du pain des prémices à l`homme de dieu, vingt pains d`orge, et des épis nouveaux dans son sac. Élisée dit: donne à ces gens, et qu`ils mangent.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています