プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
non è forse questa la coppa in cui beve il mio signore e per mezzo della quale egli suole trarre i presagi? avete fatto male a fare così»
zar iz onog pehara ne pije moj gospodar i ne èita iz njega proricanje? zlo ste uèinili!'"
«ecco, io farò di gerusalemme come una coppa che dà le vertigini a tutti i popoli vicini e anche giuda sarà in angoscia nell'assedio contro gerusalemme
"evo, uèinit æu jeruzalem èaom opojnom svim narodima uokolo - za opsade jeruzalema.
allora il signore gli disse: «voi farisei purificate l'esterno della coppa e del piatto, ma il vostro interno è pieno di rapina e di iniquità
a gospodin mu reèe: "da, vi farizeji èistite vanjtinu èae u zdjele, a nutrina vam je puna grabea i pakosti.
svegliati, svegliati, alzati, gerusalemme, che hai bevuto dalla mano del signore il calice della sua ira; la coppa della vertigine hai bevuto, l'hai vuotata
probudi se, probudi se, ustani, jeruzaleme! ti koji si pio iz ruke jahvine èau gnjeva njegova. ispio si pehar opojni, do dna ga iskapio.
la donna era ammantata di porpora e di scarlatto, adorna d'oro, di pietre preziose e di perle, teneva in mano una coppa d'oro, colma degli abomini e delle immondezze della sua prostituzione
ena bijae odjevena u grimiz i skrlet, sva u zlatu, dragom kamenju i biserju. u ruci joj zlatna èaa puna gnusobe i neèisti bluda njezina.