人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
queste erano tutte rappresentate dalla ditta general insurance office, con sede in anversa.
alle forsikringsseslskaberne var repræsenteret af general insurance office, der havde hjemsted i antwerpen. på begæring af forsikringstageren havde rechtbank van eerste aanleg antwerpen erklæret begge de tyske afgørelser eksigible.
ciò vale anche per i prodotti della ferrosan, che provengono dalla ditta americana wyeth laboratories.
tilsynet mener imidlertid ikke, at nævnets afgørelse kan fortolkes således, at der kan indregnes bidrag til forskningsudgifter i priserne for lægemidler, som importeres i brugsfærdig stand.
se le autorità respingeranno il prezzo^proposto dalla ditta dovranno fornire una motivazione dettagliata.
der skal gives en begrundelse for de nationale afgørelser, som skal meddeles de berørte virksomheder med angivelse af deres muligheder for at påklage afgørelsen samt med angivelse af klagefrister.
motivi esposti dalla ditta per il ritiro della domanda la lettera della ditta che notifica all’ emea il ritiro di retaane è disponibile cliccando qui.
firmaets brev til emea med meddelelsen om tilbagetrækningen for retaane kan ses her.
automobili fabbricate in un paese terzo dalla ditta x di un gruppo multinazionale sono vendute alla ditta y dello stesso gruppo stabilita nella comunità.
biler, der er fremstillet i et tredjeland af firma x i en multinational gruppe, sælges til firma y i samme gruppe etableret i fællesskabet.
la ditta khéops, con sede in belgio, allega di essere concessionaria esclusiva di vendita degli articoli fornitile dalla ditta francese les créations ada tuchbant.
sprl khéops, som havde hjemsted i belgien, gjorde gældende, at det var eneforhandler af varer, som blev leveret til khéops af det franske firma les créations ada tuchbant.
la compensazione di tale credito col prezzo di vendita preteso dalla ditta francese veniva però esclusa dal landgericht perché l'asserito danno non era stato adeguatamente provato.
sagen blev appelleret til oberlandesgericht koblenz, der principielt anerkendte det franske firmas for dring, men ikke tillod meeth at foretage modregning, med den begrundelse, at den i kon trakten mellem parterne indeholdte værnetingsklausul indebar, at et sådant modregningskrav ikke kunne gøres gældende ved tyske retter.