プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
buoni fruttiferi postali
bfp
最終更新: 2017-02-20
使用頻度: 1
品質:
il servizio di collocamento, la gestione e il rimborso dei buoni fruttiferi postali e di altre operazioni ad essi relative sono esenti da commissione e altri oneri a carico dei risparmiatori.
der vertrieb, die verwaltung und die rückzahlung von bfp und andere damit verbundene leistungen sind für die anleger kostenfrei.
ha invece avviato un procedimento di indagine formale ai sensi della normativa sugli aiuti di stato nei confronti della remunerazione di poste italiane per il collocamento dei buoni fruttiferi postali.
hinsichtlich der an die italienische post gezahlten vergütungen für den vertrieb von postanleihen leitete die kommission jedoch ein förmliches verfahren gemäß den beihilfevorschriften ein.
(101) la commissione ha pertanto affidato a un esperto indipendente la realizzazione di uno "studio sulla remunerazione per il collocamento di buoni fruttiferi postali".
(101) deshalb gab die kommission bei einem unabhängigen sachverständigen ein gutachten über die für den vertrieb von bfp gezahlten vergütungen in auftrag.
la commissione ritiene che la remunerazione corrisposta per il collocamento dei buoni fruttiferi postali possa essere superiore a quella che avrebbe pagato un investitore privato (e non essere pertanto conforme al mercato).
die kommission befürchtet, dass die vergütungen für den vertrieb von postanleihen höher sein könnten als jene, die ein privater investor gezahlt hätte, (und daher nicht den marktüblichen bedingungen entsprechen).
poiché nel periodo 2000-2004 il collocamento dei buoni fruttiferi postali non era considerato un servizio di interesse economico generale, la commissione ha dovuto valutare se la remunerazione che poste italiane percepiva per tale collocamento fosse conforme alle condizioni di mercato.
da der vertrieb von postanleihen in den jahren 2000 bis 2004 nicht als dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen interesse erachtet wurde, musste die kommission prüfen, ob die damalige vergütung der „poste italiane“ den marktbedingungen entsprach.
(13) nel gennaio 2007 la commissione ha indetto un bando (2007/s 29-034352) per la realizzazione di uno studio sulla remunerazione per il collocamento di buoni fruttiferi postali.
(13) im januar 2007 schrieb die kommission ein gutachten über die vergütung des vertriebs von "buoni fruttiferi postali" (nachstehend "bfp" genannt) aus (2007/s 29-034352).
(26) oltre alla raccolta diretta tramite i conti correnti postali, pi svolge attività di raccolta indiretta con il risparmio postale (collocamento dei libretti e dei buoni fruttiferi postali per conto di cdp).
(26) neben der direkten hereinnahme von einlagen über die postbankgirokonten betreibt die pi auch eine indirekte hereinnahme von einlagen über das postbanksparen (über sparbücher und festverzinsliche spareinlagen auf rechnung der cdp).
poste italiane riceve una remunerazione per il collocamento dei libretti postali e dei buoni fruttiferi postali effettuato per nome e per conto di cassa depositi e prestiti, la cui missione è favorire lo sviluppo degli investimenti pubblici, delle opere infrastrutturali destinate alla fornitura dei servizi pubblici a carattere locale e delle grandi opere di interesse nazionale.
„poste italiane“ erhält vergütungen für den vertrieb von postsparbüchern und postanleihen im namen der „cassa depositi e prestiti”, deren aufgabe darin besteht, die entwicklung öffentlicher investitionen, arbeiten an kommunalen versorgungsinfrastrukturen und größere öffentliche bauvorhaben von nationalem interesse zu fördern.
(29) ai fini della presente decisione, l'elemento più rilevante riguarda gli strumenti di raccolta, in particolare del risparmio postale in quanto pi raccoglie fondi in nome e per conto di cdp collocando i buoni fruttiferi postali e i libretti di risparmio postale.
(29) am relevantesten für diese entscheidung sind die instrumente zur annahme von einlagen und insbesondere postspareinlagen: dabei nimmt pi im rahmen des vertriebs von bfp und von postsparbüchern einlagen im namen und für rechnung von cdp an.
le remunerazioni che le autorità pubbliche italiane hanno versato a poste italiane per il servizio di collocamento dei buoni fruttiferi postali (bfp) nel periodo 2000-2006 non costituiscono aiuto di stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato.
die vergütungen, die italien poste italiane von 2000 bis 2006 für den vertrieb von buoni fruttiferi postali (bfp) zahlte, sind keine staatlichen beihilfen im sinne des artikels 87 absatz 1 eg-vertrag.
il portafoglio comprende (a) buoni del tesoro, buoni fruttiferi e obbligazioni al prezzo di acquisto, limitato eventualmente al valore nominale o alla quotazione di borsa : u.c. 147 650 065
der posten « wertpapiere » umfaßt (a) schatzanweisungen, kassenobligationen und schuldverschreibungen zum anschaffungswert, jedoch höchstens zum nominal- oder zum marktwert in höhe von re 147 650 065