プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
costoro saranno onorati nei giardini.
آنان (که دارای چنین صفاتی باشند) در باغهای بهشت مورد احترام و اکرام هستند. [[«مُکْرَمُونَ»: اشخاص مورد احترام و اکرام. کسانی که گرامی و عزیزند.]]
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
costoro sono i compagni della destra,
آنان (که دارای چنین صفات و خصالی هستند) سمت راستیها و اهل سعادتند. [[«أَصْحَابُ الْیَمِینِ»: دست راستیها. آنان که در سمت راست قرار دارند. افراد مبارک و اهل سعادت (نگا: واقعه / 27 و 38 و 90 و 91). «الْمَیْمَنَةِ»: سمت راست. یمن و برکت. سعادت و اقبال (نگا: واقعه / 8).]]
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
[tutti] costoro furono ribelli nel mondo
آنان كه در شهرها سركشى كردند و از حد درگذشتند.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
un giorno tutti li riunirà e dirà agli angeli: “È voi che costoro adoravano?”.
(به خاطر بیاور) روزی را که خداوند همه آنان را بر میانگیزد، سپس به فرشتگان میگوید: «آیا اینها شما را پرستش میکردند؟!»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
in verità, di fronte ad allah, le peggiori bestie sono costoro: sordi e muti, che non comprendono.
بدترين جانوران در نزد خدا اين كران و لالان هستند كه در نمىيابند.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
invece coloro che si sono pentiti e si sono emendati... da costoro io accetto il pentimento. io sono colui che accoglie il pentimento, il misericordioso.
مگر آنان كه بازآمدند- توبه كردند- و به اصلاح [كژيها و تباهيها] پرداختند و [حق را كه پنهان داشته بودند] آشكار ساختند، پس [به مهر و بخشايش خود] بر آنان بازمىگردم و توبه آنها را مىپذيرم كه من توبهپذير و مهربانم.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
a meno che non si penta, creda e operi il bene, ché a costoro allah cambierà le loro cattive azioni in buone. allah è perdonatore, misericordioso;
مگر آن كسان كه توبه كنند و ايمان آورند و كارهاى شايسته كنند. خدا گناهانشان را به نيكيها بدل مىكند و خدا آمرزنده و مهربان است.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
dicono: “crediamo in allah e nel messaggero e obbediamo”, poi alcuni di loro volgono le spalle. costoro non sono affatto credenti.
(از جمله کسانی که خدا توفیق هدایت قرینشان نفرموده است، منافقانی هستند که پرتو ایمان به دلهایشان نتابیده است، ولی دم از ایمان میزنند) و میگویند: به خدا و پیغمبر ایمان داریم و (از اوامرشان) اطاعت میکنیم، امّا پس از این ادّعاء، گروهی از ایشان (از شرکت در اعمال خیر همچون جهاد، و از حکم قضاوت شرعی) رویگردان میشوند، و آنان در حقیقت مؤمن نیستند. [[«وَ مَآ أُولئِکَ ...»: مشارالیه کسانی است که (آمَنَّا وَ أَطَعْنَا) میگویند. «بِالْمُؤْمِنینَ»: معرفه آمدن (مُؤْمِنینَ) اشاره بدان دارد که اینان مؤمنان زبانی بوده؛ نه مؤمنان راستین و مخلصی که تو میشناسی و قرآن معرّفی فرموده است: إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذینَ آمَنُوا بِاللهِ وَ رَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ یَرْتابُوا. (نگا: حجرات / 15).]]
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
i miscredenti dicono ai credenti: “se esso fosse un bene, costoro non ci avrebbero preceduto”. siccome non sono affatto guidati, diranno: “questa non è che una vecchia menzogna”.
كافران مؤمنان را گفتند: اگر در آن خيرى مىبود، اينان در پذيرفتنش بر ما سبقت نمىگرفتند. و چون بدان راه نيافتهاند خواهند گفت كه اين دروغى ديرينه است.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: