プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(25) inoltre dovrebbero essere adottate distinte norme comunitarie per quanto riguarda la qualità delle talee e, ove opportuno, dei piantoni di pioppo;
(25) turklāt būtu jāievieš atsevišķi kopienas kvalitātes standarti stumbra spraudeņiem un, vajadzības gadījumā, arī papeles dzinumiem.
(24) uno dei produttori esportatori che ha collaborato all'inchiesta sostiene che il computo del costo dei propri acquisti di piallacci di legno di pioppo, come spiegato nel considerando 49 del regolamento provvisorio, non è corretto e che da tale costo avrebbero dovuto essere dedotti alcuni crediti fiscali di cui afferma aver beneficiato nell'acquisto dei piallacci. una tale affermazione, per sua natura, avrebbe dovuto essere sostenuta da prove verificabili presentate tempestivamente. la società non è stata comunque in grado di raccogliere prove sufficienti del fatto che l'iva sia stata effettivamente rimborsata, benché ciò le fosse stato chiesto nel corso dell'ispezione presso la sede della stessa. si è perciò dovuta respingere tale obiezione.
(24) viens no ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, apgalvoja, ka tā papeles finiera iepirkuma izmaksu aprēķināšana, kā paskaidrots pagaidu regulas 49. apsvērumā, nav pareiza un ka dažas nodokļu atlaides, kuras, kā tiek apgalvots, ir saņemtas, iepērkot šo finieri, būtu jāatskaita no šīm izmaksām. pēc būtības šāda prasība jāpamato ar laikus iesniegtiem pārbaudāmiem pierādījumiem. taču uzņēmums nespēja uzrādīt pietiekamus pierādījumus tam, ka pvn atmaksāšana tik tiešām ir notikusi, lai gan uzņēmumam tika lūgts to izdarīt tā telpās notiekošās izmeklēšanas laikā. tādēļ šī prasība bija jānoraida.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: