プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
la bella царица
Я тебя люблю
最終更新: 2012-10-16
使用頻度: 1
品質:
la parte più antica del villaggio museo è il paesello di legno, dove vennero trasportate le case che si trovavano sulla piazza di rožnov e la bella chiesa di un vicino paese di campagna.
Старейшая часть скансена – это деревянный городок, куда были перенесены дома с рожновской площади и красивый костёл из расположенной неподалёку деревни.
la bella pava, rossa, enorme come un ippopotamo, con la schiena voltata, nascondeva a quelli che entravano la vitellina e se l’andava annusando.
Красная красавица, громадная, как гиппопотам, Пава, повернувшись задом, заслоняла от входивших теленка и обнюхивала его.
— com’è bella! — disse dolly, guardando con involontario stupore la bella casa con le colonne che sovrastava il verde variegato dei vecchi alberi del giardino.
-- Как хорош! -- сказала Долли, с невольным удивлением глядя на прекрасный с колоннами дом, выступающий из разноцветной зелени старых деревьев сада.
e per non parlare degli esempi storici, a cominciar da menelao, tornato nella mente di tutti per la bella elena, tutta una serie di esempi contemporanei di infedeltà di mogli verso mariti dell’alta società si presentò alla mente di aleksej aleksandrovic.
И, не говоря об исторических примерах, начиная с освеженного в памяти всех Прекрасною Еленою Менелая, целый ряд случаев современных неверностей жен мужьям высшего света возник в воображении Алексея Александровича.
ioab gli rispose: «oggi tu non sarai l'uomo della buona notizia, la porterai un altro giorno; non porterai oggi la bella notizia perché il figlio del re è morto»
Но Иоав сказал ему: не будешь ты сегодня добрым вестником; известишь в другой день, а не сегодня, ибо умер сын царя.
dolly si consolò completamente del dolore arrecatogli dalla conversazione con aleksej aleksandrovic, quando sorprese queste due figure: kitty col gesso in mano e con un sorriso timido che guardava di sotto in su levin, e la bella figura di lui curva sul tavolo, con gli occhi ardenti, fissi ora sul tavolo ora su di lei.
Долли утешилась совсем от горя, причиненного ей разговором с Алексеем Александровичем, когда она увидела эти две фигуры: Кити с мелком в руках и с улыбкой робкою и счастливою, глядящую вверх на Левина, и его красивую красивую фыгуру, нагнувшуюся над столом, с горящими глазами устремленными то на стол, то на нее.