検索ワード: verbo essere (イタリア語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Italian

English

情報

Italian

verbo essere

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

イタリア語

英語

情報

イタリア語

verbo

英語

verb

最終更新: 2015-06-04
使用頻度: 48
品質:

参照: Wikipedia

イタリア語

scrivi frasi con il verbo essere

英語

you and mark are friends

最終更新: 2020-03-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

soltanto il verbo essere si coniuga in gallese.

英語

only the verb to be is conjugated.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

il verbo essere è ir sia nel singolare sia nel plurale.

英語

in a typical sentence in latvian which uses the verb to be , the verb is placed between the subject and the attribute as in english. the verb to be is ir in both the singular and the plural.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

come verbo, essere sottomessi significa che la persona desidera sottomettersi.

英語

as a verb, to be submissive means that the person wishes to submit.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

5.2. non si usa quando la professione è indicata con il verbo essere.

英語

5.2. it is not used when the profession is introduced by the verb "to be".

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

イタリア語

la parola di conezione yn si usa tra il verbo essere e il verbo principale.

英語

the linking word yn is used between the verb to be and the main verb.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

nel singolare, il verbo essere è est . nel plurale, il verbo essere è sont .

英語

the word tu in french is used to speak with one person.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

nel presente, dove in italiano si utilizza il verbo essere , in azerbaigiano non si utilizza.

英語

adjectives come before the noun in azerbaijani just like in english.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

in spazio del verbo essere invece i protagonisti agiscono entro lo spazio di una porta chiusa.

英語

in spazio del verbo essere, the same two people work within the space of a closed door.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

nel presente, dove in italiano si utilizza il verbo essere , in bielorusso non si utilizza. bastano il suggetto e l'attributo, senza verbo.

英語

the english definite article the does not exist in belarusian. unlike english, a noun on its own can be considered definite without the need for a specific word to show this.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

in una frase in urdu che utilizza il verbo essere , il verbo si mette al finale della frase. nel singolare, il verbo essere è hei . nel plurale, il verbo essere è hêi .

英語

in a typical sentence in urdu which uses the verb to be , the verb is placed at the end of the sentence. in the singular, the verb to be is hei . in the plural, the verb to be is hêi .

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

in una frase in latino che utilizza il verbo essere , il verbo si mette al finale della frase. nel singolare, il verbo essere è est . nel plurale, il verbo essere è sunt .

英語

in a typical sentence in latin which uses the verb to be , the verb is placed at the end of the sentence. in the singular, the verb to be is est . in the plural, the verb to be is sunt .

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

il manifesto venne affisso anche a roma. purtroppo nel viaggio il verbo essere venne mutilato, la "è" perse l'accento e divento una "e".

英語

posters were put up also in rome, but unfortunately the translation was slightly wrong and "è" (it is) became "e" (and).

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

イタリア語

in una frase in irlandese che utilizza il verbo essere , il verbo si mette all'inizio della frase. se l'attributo della frase è un aggettivo la forma di verbo tá si usa. se l'attributo della frase è un sostantivo la forma di verbo is si usa.

英語

for nouns in the plural, the english definite article the is na in irish. the word na is used only for nouns in the pural, not for nouns in the singular, which use a different word.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

イタリア語

da parte sua il linguaggio, come espressione dell'inconscio collettivo, considera che l'intelligenza sia una qualità fissa, poiché si usa il verbo “essere” e non il verbo “avere” in espressioni del tipo “questa persona è molto intelligente.”

英語

popular language, as an expression of the collective unconscious, clearly expresses that intelligence is a fixed quality given that it uses the verb to be referring to permanent not transitory characteristics in expressions such as, that person is very intelligent. well, at least in spanish this aspect is obvious.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,796,573,996 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK