検索ワード: jihona, apakah sekarang kamu pergi ke inkigayo (インドネシア語 - 韓国語)

インドネシア語

翻訳

jihona, apakah sekarang kamu pergi ke inkigayo

翻訳

韓国語

翻訳
翻訳

Laraでテキスト、文書、音声を即座に翻訳

今すぐ翻訳

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

インドネシア語

韓国語

情報

インドネシア語

kamu pergi ke puncak-puncak gunung untuk mempersembahkan kurban dan memuaskan nafsu berahimu

韓国語

네 가 높 고 높 은 산 위 에 침 상 을 베 풀 었 고 네 가 또 그 리 로 올 라 가 서 제 사 를 드 렸 으

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

インドネシア語

dahulu kamu pergi ke mesir dan tinggal di situ sebagai orang asing. kemudian asyur memeras kamu tanpa alasan

韓国語

주 여 호 와 께 서 이 같 이 말 씀 하 시 되 내 백 성 이 이 왕 에 애 굽 에 내 려 가 서 거 기 우 거 하 였 었 고 앗 수 르 인 은 공 연 히 그 들 을 압 박 하 였 도

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

インドネシア語

hai penduduk yerusalem, menggeliatlah dan mengeranglah seperti wanita yang sedang melahirkan! sebab, sekarang kamu harus meninggalkan kota dan tinggal di padang. kamu harus pergi ke babel, tapi di sana tuhan akan melepaskan kamu dari musuh-musuhmu

韓国語

딸 시 온 이 여, 해 산 하 는 여 인 처 럼 애 써 구 로 하 여 낳 을 지 어 다 이 제 네 가 성 읍 에 서 나 가 서 들 에 거 하 며 또 바 벨 론 까 지 이 르 러 거 기 구 원 을 얻 으 리 니 여 호 와 께 서 거 기 서 너 를 너 의 원 수 들 의 손 에 서 속 량 하 여 내 리 시 리

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

インドネシア語

raja berkata, "baiklah, kuizinkan kamu pergi ke padang gurun untuk mempersembahkan kurban kepada tuhan, allahmu, asal kamu tidak pergi jauh. ingat, doakanlah aku!

韓国語

바 로 가 가 로 되 ` 내 가 너 희 를 보 내 리 니 너 희 가 너 희 하 나 님 여 호 와 께 광 야 에 서 희 생 을 드 릴 것 이 나 너 무 멀 리 는 가 지 말 라 그 런 즉 너 희 는 나 를 위 하 여 기 도 하 라

最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

インドネシア語

(dan ketika kamu berkata, "hai musa! kami tidak bisa tahan dengan satu makanan saja!") maksudnya satu macam saja, yaitu manna dan salwa. (oleh sebab itu mohonkanlah untuk kami kepada tuhanmu, agar dia mengeluarkan bagi kami) sesuatu (dari apa yang ditumbuhkan bumi berupa) sebagai penjelasan (sayur-mayur, ketimun, bawang putih) (kacang adas dan bawang merah, maka jawabnya) yaitu jawab musa kepada mereka, ("maukah kamu mengambil sesuatu yang lebih rendah atau lebih jelek sebagai pengganti) (dari yang lebih baik) atau lebih utama?" pertanyaan ini berarti penolakan, tetapi mereka tidak mau menarik permintaan itu hingga musa pun berdoa kepada allah, maka allah taala berfirman, ("turunlah kamu) pergilah (ke salah satu kota) di antara kota-kota (pastilah kamu akan memperoleh) di sana (apa yang kamu minta") dari tumbuh-tumbuhan itu. (lalu dipukulkan) ditimpakan (atas mereka kenistaan) kehinaan dan kenistaan (dan kemiskinan) yakni bekas-bekas dan pengaruh kemiskinan berupa sikap statis dan rendah diri yang akan selalu menyertai mereka walaupun mereka kaya, tak ubahnya bagai mata uang yang selalu menurut dan tidak akan lepas dari cetakannya, (dan kembalilah mereka) (membawa kemurkaan dari allah, demikian itu), yakni pukulan dan kemurkaan allah itu (disebabkan mereka) (mengingkari ayat-ayat allah dan membunuh para nabi) seperti nabi zakaria dan yahya (tanpa hak) hanya karena keaniayaan semata. (demikian itu terjadi karena mereka selalu berbuat kedurhakaan dan karena mereka melanggar batas) artinya batas-batas peraturan hingga jatuh ke dalam maksiat. kalimat pertama diulangnya untuk memperkuatnya.

韓国語

그들이 모세에게 말하기를 모세여 음식 한가지로만 살 수 없 나니 목초와 오이 마늘과 아다스 그리고 양파를 하나님께 구원하여 주소서 모세 가로되 그것들보다 더 좋은것을 주셨는데 너회는 이 하찮은 것과 바꾸려 하느뇨 아무 곳이나 자 보아라 너회가 구한 것을 얻을지니 이에 하나님은 그들 을 보잘 것 없고 처량한 족속으로만들었으며 그들은 하나님의 노여움을 샀도다. 그들은 하나님의 말씀을 부인하고 예언자들을 무차별살해했으니 이들은 불신자들이라

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
8,944,434,844 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK