検索ワード: käibemaksueesmärgilise (エストニア語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Italian

情報

Estonian

käibemaksueesmärgilise

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

イタリア語

情報

エストニア語

mõnikord omandab saaja kauba liitumise või käibemaksueesmärgilise kontserni kaudu.

イタリア語

talvolta, il destinatario ottiene i beni mediante una fusione o la creazione di un gruppo iva.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

Üldine kontekst kuuenda direktiivi artikli 11 a osa lõike 1 punktis a on üldreeglina sätestatud, et maksustatava summa moodustab kõik tasuna käsitatav, mille tarnija on saanud või saab ostjalt. madalmaade kuningriigis ollakse mitmetes majandussektorites üha enam vastamisi hoidumisskeemidega kapitalikaupade tarnimise puhul ja kapitalikaupadega seotud teenuste tarnimise puhul. need võivad esineda mis tahes kokkuleppe kujul või õiguste ülekandmisena, millega kõnealused kaubad antakse saaja käsutusse. kõnealused hoidumisskeemid põhinevad omavahel seotud poolte vahelistel tehingutel, millega kaasneb mitteturuväärtusliku tasu maksmine juhtudel, kui saajal ei ole õigust käibemaksu mahaarvamiseks või tal on selleks üksnes osaline õigus. näiteks on maksukohustuslasest tarnijal, kellel on õigus täielikult maha arvata makstud käibemaks, tihti ainus eesmärk omandada kallist kapitalikaupa selle edasitarnimiseks (seotud) saajale liisides või üürile andmise teel. Üür võib olla väike, mis näitab, et pooled on omavahel seotud, ja hiljem müüakse kapitalikaup saajale hinnaga, millel on vähe seost vara väärtusega. mõnikord omandab saaja kauba liitumise või käibemaksueesmärgilise kontserni kaudu. sarnaseid hoidumisskeeme kasutatakse ka teenuste puhul, millel on oluline väärtus ja mida kantakse tavaliselt maha kasumi või ettevõtte tulumaksu huvides. kõnealuste hoidumisskeemide tõttu on jäänud saamata märkimisväärne eelarvetulu. madalmaade kuningriik on seetõttu taotlenud luba sätestada, et kõnealustel juhtudel põhineks käibemaksuga maksustatav summa turuväärtusel ja mitte tasul. komisjon tunnistab, et kõnealune erand tõkestab käibemaksusüsteemi kuritarvitamist. 2005. aasta 16. märtsil on komisjon esitanud ettepaneku direktiivi kohta, millega muudetakse kuuendat direktiivi teatavate meetmete suhtes, et lihtsustada käibemaksuga maksustamise menetlust ja aidata tõkestada maksude vältimist ja maksudest kõrvalehoidmist, ning tunnistatakse kehtetuks teatavad otsused, millega lubatakse erandeid (artikli 27 erandite rakendamise tõhustamiseks). käesoleva ettepanekuga püütakse muu seas lahendada seotud isikute vaheliste tarnete hindamise küsimus. seetõttu tuleks käesolev taotlus rahuldada kuni kuupäevani, mil jõustub eespool nimetatud direktiiv, millega tõhustatakse artikli 27 erandid, kuid mitte kauem kui 31. detsembrini 2009. -

イタリア語

120 -contesto generale in linea di massima, ai sensi dell’articolo 11, parte a, paragrafo 1, lettera a) della sesta direttiva, la base imponibile consiste in tutto ciò che costituisce il corrispettivo versato o da versare al fornitore o al prestatore da parte dell’acquirente. sempre più spesso, il regno dei paesi bassi deve contrastare in numerosi settori economici meccanismi di elusione per quanto riguarda la fornitura di beni d’investimento e la prestazione di servizi relativi a detti beni. tali meccanismi di elusione possono consistere in accordi o cessioni di diritti mediante i quali i beni vengono messi a disposizione del destinatario. essi si basano su operazioni tra parti collegate che comportano il pagamento di un corrispettivo che non corrisponde al valore normale in casi in cui il destinatario non è autorizzato a detrarre l’iva o lo è soltanto in parte. succede spesso, ad esempio, che il fornitore o prestatore, un soggetto passivo autorizzato a detrarre interamente l’iva a monte, venga creato unicamente per l’acquisto di beni d’investimento molto costosi che vengono successivamente ceduti al destinatario (collegato) mediante concessione in uso o locazione, anche a un prezzo molto basso motivato dal legame tra le parti. spesso poi i beni d’investimento sono venduti al destinatario a un prezzo anch’esso ben inferiore al loro valore effettivo. talvolta, il destinatario ottiene i beni mediante una fusione o la creazione di un gruppo iva. meccanismi analoghi di elusione vengono utilizzati per le prestazioni di servizi, che hanno un valore notevole e sono di norma ammortizzati ai fini dell’imposta sul reddito o della tassazione delle società. questi meccanismi di elusione fiscale hanno comportato ingenti perdite di gettito. il regno dei paesi bassi ha chiesto pertanto di poter stabilire che, in casi del genere, la base imponibile ai fini dell’iva poggi sul valore normale delle operazioni e non sul corrispettivo fissato. la commissione concorda che la deroga in questione rappresenta un deterrente nei confronti dell’abuso del sistema iva. il 16 marzo 2005, la commissione ha presentato una proposta di direttiva che modifica la sesta direttiva per quanto riguarda determinate misure volte a semplificare la riscossione dell’iva o evitare talune frodi o evasioni fiscali, e che abroga alcune decisioni che autorizzano misure derogatorie (razionalizzazione delle deroghe concesse a norma dell’articolo 27). la proposta affronta, tra l’altro, la questione della determinazione del valore delle cessioni o prestazioni tra le parti collegate. la richiesta in oggetto dev’essere pertanto accolta in attesa dell’entrata in vigore della suddetta direttiva che razionalizza le deroghe concesse ai sensi dell’articolo 27, ma non oltre il 31 dicembre 2009. -130 -disposizioni in vigore nel settore della proposta deroghe analoghe all’articolo 11 della sesta direttiva sono state concesse ad altri stati membri. -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,776,223,030 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK