検索ワード: spetsiifilisest (エストニア語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Italian

情報

Estonian

spetsiifilisest

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

イタリア語

情報

エストニア語

raamprogramm koosneb kolmest spetsiifilisest allprogrammist.

イタリア語

il programma quadro si articola in tre sottoprogrammi specifici.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

seitsmes raamprogramm (rp7) koosneb mitmest spetsiifilisest programmist.

イタリア語

per maggiori informazioni sul 7º pq è possibile:

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

enuracega ravimisel võib koertel kahtlemata tekkida efedriini spetsiifilisest toimest põhjustatud kõrvaltoimeid.

イタリア語

l’ impiego di preparazioni etichettate nell’ uomo o di forme di dosaggio

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

エストニア語

komiteed võivad valida kokku kuni viis lisaliiget, lähtudes nende spetsiifilisest teaduslikust pädevusest.

イタリア語

i comitati possono nominare per cooptazione non più di cinque membri supplementari scelti in funzione delle loro competenze scientifiche specifiche.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

kuna ritonaviir metaboliseerub peamiselt maksas, oleks sõltuvalt samaaegselt manustatavast spetsiifilisest proteaasi inhibiitorist kohane kasutada ritonaviiri farmakokineetilise

イタリア語

poiché ritonavir viene principalmente metabolizzato a livello epatico, potrebbe essere appropriato utilizzare con estrema cautela ritonavir come potenziatore farmacocinetico nei pazienti affetti da insufficienza renale, a seconda dello specifico inibitore della proteasi insieme al quale viene co-somministrato.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

エストニア語

kokkuvõte on piirkondade vahel suured erinevused, samuti on erinev võime arendada oma spetsiifilisest oskusteabest lähtuvalt välja konkurentsieelised.

イタリア語

75 nell’uee31sono responsabili della metà di essa.esiste una disparità di ampiezza analoga sia tra i paesi prossimi all’adesione e lamediaue15 sia, all’interno dei primi, tra le regioni che ospitano la capitale e le altre.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

[7] siiski on liikmesriikidel vältimatu roll kaitsevarustuse arengu hõlbustamises, tingituna kaitseturgude spetsiifilisest iseloomust ja vajadusest hallata makseid osana riiklikust rahastamiskorrast.

イタリア語

[7] tuttavia, data la particolare natura dei mercati della difesa e considerata la necessità di gestire i pagamenti nel quadro degli accordi finanziari nazionali, gli stati membri svolgeranno inevitabilmente un ruolo importante nel promuovere lo sviluppo delle attrezzature di difesa.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

エストニア語

f) vajaduse korral selle toidu märgistamise erinõuded, milles on asjaomast toiduensüümi kasutatud, et tagada lõpptarbija teavitamine toidu füüsilistest omadustest või toidu spetsiifilisest töötlemisviisist.

イタリア語

f) se necessario, le prescrizioni particolari relative all’etichettatura dell’alimento in cui l’enzima alimentare è stato impiegato, affinché i consumatori finali siano informati della condizione fisica dell’alimento o del trattamento specifico che esso ha subito.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

2. komiteed võivad valida kokku kuni viis lisaliiget, lähtudes nende spetsiifilisest teaduslikust pädevusest. need liikmed määratakse ametisse viieks aastaks ning neid võib uueks ametiajaks tagasi nimetada. neil ei ole asendusliikmeid.

イタリア語

2. i comitati possono nominare per cooptazione non più di cinque membri supplementari scelti in funzione delle loro competenze scientifiche specifiche. taluni membri sono nominati per un periodo di tre anni che può essere rinnovato, e non hanno supplenti.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

kui turgu valitsevat seisundit omava ettevõtja hinnapraktika õiguspärasus sõltuks konkureerivate ettevõtjate spetsiifilisest olukorrast, eelkõige nende kulustruktuurist, mille kohta turgu valitsevat seisundit omaval ettevõtjal üldjuhul andmed puuduvad, ei oleks kõnealune ettevõtja võimeline hindama omaenda tegevuse õiguspärasust.

イタリア語

infatti, se la legittimità delle pratiche tariffarie di un’impresa dominante dipendesse dalla specifica situazione delle imprese concorrenti, in particolare dalla loro struttura dei costi, che rappresentano dati generalmente ignoti all’impresa dominante, quest’ultima non sarebbe in grado di valutare la legittimità dei propri comportamenti.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

seoses sellega märkis esimeseastmekohus , et kui turgu valitsevat seisundit omava ettevõtja hinnapraktika õiguspärasus sõltuks konkureerivate ettevõtjate spetsiifilisest olukorrast ja eelkõige nende kulustruktuurist, mille kohta valitsevat seisundit omaval ettevõtjal üldjuhul andmed puuduvad, ei oleks kõnealune ettevõtja võimeline hindama omaenda tegevuse õiguspärasust.

イタリア語

a tal riguardo iltribunale rileva che, se la legittimità delle pratiche tariffarie di un’impresa dominante dipendesse dalla specifica situazione delle imprese concorrenti e, in particolare, dalla loro struttura dei costi, che rappresentano dati generalmente ignoti all’impresa dominante, quest’ultima non sarebbe in grado di valutare la legittimità dei propri comportamenti.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

-komisjoni 31. juuli 2002. aasta määruse (eÜ) nr 1400/2002 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris jõustumine ei loonud iseenesest vajadust tarnija turustusvõrkude ümberkorraldamiseks määruse nr 1475/95 artikli 5 lõike 3 esimese lõigu esimese taande tähenduses. siiski võis kõnealune jõustumine iga tarnija turustusvõrgu spetsiifilisest korraldusest lähtuvalt luua vajaduse niivõrd olulisteks muudatusteks, et neid võis käsitleda nimetatud turustusvõrgu ümberkorraldamisena selle sätte tähenduses. siseriiklike kohtute ja vahekohtute ülesanne on hinnata, kas neile lahendada antud kohtuvaidluse konkreetsete asjaolude kogumist lähtuvalt see nii ka on.

イタリア語

-l'entrata in vigore del regolamento (ce) della commissione 31 luglio 2002, n. 1400 relativo all'applicazione dell'art. 81, paragrafo 3, del trattato a categorie di accordi verticali e pratiche concordate nel settore automobilistico non rendeva, di per sé, necessaria la riorganizzazione della rete di distribuzione di un fornitore ai sensi dell'art. 5, n. 3, primo comma, primo trattino, del regolamento n. 1475/95. tuttavia, questa entrata in vigore ha potuto, in funzione dell'organizzazione specifica della rete di distribuzione di ciascun fornitore, rendere necessari cambiamenti di una rilevanza tale da costituire una vera e propria riorganizzazione della detta rete ai sensi di tale disposizione. spetta ai giudici nazionali e agli organismi arbitrali valutare se tale sia il caso in funzione dell'insieme degli elementi concreti della controversia ad essi sottoposta.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
8,040,621,018 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK