プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
vastastikune abi – asukohaliikmesriikide üldised kohustused
assistance mutuelle ‑ obligations générales incombant à l’État membre d’établissement
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
artikkel 33a vastastikune abi – asukohaliikmesriikide üldised kohustused
article 33 bis assistance mutuelle - obligations générales incombant à l’État membre d’établissement
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
tulud, mis saadakse asukohaliikmesriikide võimalikest rahalistest toetustest;
des recettes comprenant les contributions financières éventuelles des États membres qui accueillent l’organisme;
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
b) tulud, mis saadakse asukohaliikmesriikide võimalikest rahalistest toetustest;
b) des recettes comprenant les contributions financières éventuelles des États membres qui accueillent l'organisme;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
nad võtavad teadmiseks institutsioonide ja nende asukohaliikmesriikide valitsuste vahelise suurepärase koostöö.”
ils notent l'excellente coopération entre les institutions et les administrations de leurs États membres."
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
vähemalt üks kord iga 12 kuu jooksul korraldavad pardavaruladude asukohaliikmesriikide pädevad asutused kõnealustes ladudes ladustatud toote koguse füüsilise kontrolli.
les autorités compétentes de l'État membre où se trouve l'entrepôt d'avitaillement procèdent au moins une fois par période de douze mois à un contrôle physique des produits placés dans cet entrepôt.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
nõukogu võtab teadmiseks institutsioonide ja nende asukohaliikmesriikide valitsuste vahelise suurepärase koostöö, mis aitab oluliselt kaasa kinnisvaraküsimuste mõistlikule haldamisele.
le conseil note que l'excellente coopération entre les institutions et les administrations de leurs États membres d'accueil contribue sensiblement à la bonne gestion des questions immobilières.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
kui kindlustusselts ei järgi artiklit 15, võib tema päritoluliikmesriigi pädev asutus keelata tema varade vaba käsutamise pärast oma kavatsusest teatamist riskide asukohaliikmesriikide pädevatele asutustele.
si une entreprise ne se conforme pas aux dispositions de l'article 15, l'autorité compétente de l'État membre d'origine de l'entreprise peut interdire la libre disposition des actifs, après avoir informé de son intention les autorités compétentes des États membres où les risques sont situés.
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
kõnealuse õiguse kasutamiseks tuleb järgida teatamise korda ja asjaomase kolmanda riigiga peab olema sõlmitud maksustamisalane leping, millega tagatakse tõhus teabevahetus ühenduse investorite asukohaliikmesriikide maksuasutustega.
ce droit devrait être soumis à des procédures de notification et à l'existence d'un accord fiscal avec le pays tiers concerné assurant un échange d'informations efficace avec les autorités fiscales du domicile des investisseurs de la communauté.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:
(7) määruse 2535/2001 artikkel 7 sätestab, et impordilitsentside taotlejad peavad saama eelneva nõusoleku asukohaliikmesriikide pädevatelt asutustelt.
(7) l'article 7 du règlement (ce) n° 2535/2001 prévoit que le demandeur d'un certificat d'importation doit être agréé préalablement par l'autorité compétente de l'État membre dans lequel il est établi.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
kui makseasutus kannab kinnipeetava maksu tulud üle oma asukohaliikmesriigi pädevatele asutustele, teatab ta neile vastavate asukohaliikmesriikide kaupa tegelike tulusaajate arvu, kelle suhtes kinnipeetavat maksu kohaldati.”
lorsqu’il transfère les recettes provenant de la retenue à la source aux autorités compétentes de l'État membre dans lequel il est établi, l’agent payeur informe ces autorités du nombre de bénéficiaires effectifs concernés par le prélèvement de la retenue à la source, répartis selon leur État membre de résidence.»
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
3.2 liikmesriigid – ettevõtete ja õiguslike üksuste saadud müügitulude summa, mille suhtes kohaldatakse artikli 4 lõike 2 kohast teabevahetust, esitatuna üksuste asukohaliikmesriikide kaupa.
3.2 – pour les États membres, le montant du produit des cessions en faveur d’entités ou de constructions juridiques qui fait l'objet d'un échange d'informations au titre de l'article 4, paragraphe 2, réparti par État membre d'établissement de l'entité.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
kui asjaomane kolmas riik on võtnud kohustuse anda vajalikku abi tõendite kogumiseks käibemaksualaseid õigusakte ilmselt rikkuvate tehingute ebaseaduslikkuse kohta, võib käesoleva määruse alusel saadud teabe sellele kolmandale riigile edastada teavet andnud pädevate asutuste nõusolekul ja kooskõlas nende asutuste asukohaliikmesriikide õigusaktidega, mis käsitlevad isikuandmete edastamist kolmandatele riikidele.
sous réserve que le pays tiers concerné se soit engagé à fournir l'assistance nécessaire pour réunir les éléments prouvant le caractère irrégulier d'opérations qui paraissent être contraires à la législation sur la tva, les informations obtenues en application du présent règlement peuvent lui être communiquées, avec l'accord des autorités compétentes qui les ont fournies et dans le respect de leurs dispositions internes applicables à la communication de données à caractère personnel à des pays tiers.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:
artikkel 33a vastastikune abi – asukohaliikmesriikide üldised kohustused1. teises liikmesriigis teenuseid osutavate teenuseosutajate puhul annab asukohaliikmesriik teise liikmesriigi taotlusel oma territooriumil asutatud teenuseosutajate kohta teavet ning eelkõige kinnitab, et teenuseosutaja on asutatud tema territooriumil ja temale teadaolevalt ei tegutse ebaseaduslikult.
2. les États membre veillent à ce que les informations sur la signification et les critères d’attribution des labels et autres marques de qualité relatives aux services soient facilement accessibles par les destinataires et les prestataires.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
i) punktides a–h nimetatud nõuetega kaasnevate intresside, halduskaristuste ja -trahvidega ning kuludega, välja arvatud kõik kriminaalõiguslikud karistused, mis on määratud taotluse saanud asutuste asukohaliikmesriikide kehtivate õigusaktidega.
i) aux intérêts, aux pénalités et aux amendes administratives et aux frais relatifs aux créances visées aux points a) à h), à l'exclusion de toute sanction à caractère pénal prévue par les lois en vigueur dans l'État membre où l'autorité requise a son siège.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
参照: