検索ワード: reredakti (エスペラント語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Esperanto

German

情報

Esperanto

reredakti

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エスペラント語

ドイツ語

情報

エスペラント語

via mesaĝo ŝajne enhavas nur cititan tekston. Ĉu vi volas reredakti la mesaĝon aŭ sendi ĝin tamen?

ドイツ語

ihr artikel scheint nur zitierten text zu beinhalten. möchten sie den artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

エスペラント語

via mesaĝo enhavas liniojn pli longajn ol 80 signojn. Ĉu vi volas reredakti la mesaĝon aŭ sendi ĝin tamen?

ドイツ語

ihr artikel enthält zeilen, die eine länge von 80 zeichen überschreiten. möchten sie den artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

エスペラント語

via respondo iros al pli ol kvin diskutgrupoj. bonvolu konsideri, ĉu tio vere havas sencon. Ĉu vi volas reredakti la mesaĝon aŭ sendi ĝin tamen?

ドイツ語

sie richten antworten an mehr als fünf newsgruppen. bitte überprüfen sie, ob diese wirklich sinnvoll ist. möchten sie den artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

エスペラント語

via subskribo havas pli ol 8 liniojn. vi koncizigu ĝin al la ĝenerale akceptita maksimumo de 4 linioj. Ĉu vi volas reredakti la mesaĝon aŭ sendi ĝin tamen?

ドイツ語

ihre signatur ist länger als 8 zeilen. sie sollten ihre signatur kürzen, um der allgemein üblichen begrenzung auf 4 zeilen zu entsprechen. möchten sie den artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

エスペラント語

vi afiŝos al pli ol kvin diskutgrupojn. bonvolu rekonsideri, ĉu tio estas vere utila kaj forigi la grupojn, al kiu via mesaĝo ne apartenas. Ĉu vi volas reredakti la mesaĝon aŭ sendi tamen?

ドイツ語

sie veröffentlichen ihren artikel in mehr als 5 newsgruppen. bitte prüfen sie, ob dies wirklich sinnvoll ist und entfernen sie die newsgruppen, in die ihr artikel thematisch nicht hineingehört. möchten sie den artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

エスペラント語

vi afiŝos al pli ol du diskutgrupoj. bonvolu uzi la kaplinion "respondo- al" por direkti la respondojn je via mesaĝo al unu grupo. Ĉu vi volas reredakti la mesaĝon aŭ sendi tamen?

ドイツ語

sie veröffentlichen ihren artikel in mehr als zwei newsgruppen. bitte verwenden sie den vorspann„ folgenachricht-an“, um die folgenachrichten nur in eine newsgruppe umzuleiten. möchten sie den artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 2
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
8,033,226,352 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK