人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
si la commission ne reçoit pas une demande motivée à cet effet dans le délai prescrit, elle considérera que vous êtes d'accord avec la publication du texte intégral de la lettre.
si la commission ne reçoit pas une demande motivée à cet effet dans le délai prescrit, elle considérera que vous êtes d'accord avec la publication du texte intégral de la lettre.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
ik wil de commissie enkele vragen stellen, waarbij ik het risico loop in herhaling te vallen, maar ik troost mij bij de gedachte aan wat sacha guitry gewoonlijk antwoordde wanneer men hem verweet telkens hetzelfde verhaal te vertellen: „oui, je l'ai déjà raconté, mais je le répéterai jusqu'à ce que vous l'ayez compris".
vaz da silva (eldr). — (pt) hr. formand, hr. kommissær oreja, mine damer og herrer, vi må holde op med at betragte de spørgsmål, der rejses i direktivet om fjernsyn uden grænser, som en guerillakrig: industri versus kultur, telekommunikationssektor versus audiovisuel sektor, amerika versus europa, privatsektor versus offentlig tjeneste.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。