プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
als dit niet gebeurt, dreigt een klimaat van haat en vendetta te ontstaan en zou het conflict eeuwig blijven aanslepen.
wenn dem nicht so sein wird, laufen wir gefahr, daß sich ein klima des hasses und der rache festsetzt, das diesen konflikt ewig andauern lassen könnte.
dan wil ik het nog graag hebben over ons streven om eenieder ter verantwoording te kunnen roepen, ongeacht of dat nu ambtenaren zijn of de leden van de commissie zelf. in navolging van de heer deprez ben ik van mening dat dit niet mag uitdraaien op een vendetta tussen de instellingen.
außerdem meine ich, daß wir, wenn wir die rechenschaftspflicht für alle wollen, ob beamte oder mitglieder der kommission, dafür sorgen müssen, wie herr deprez sagte, daß sich die institutionen nicht gegenseitig bekriegen.
ik zou graag van u, mijnheer de voorzitter, willen weten wie in uw dienst zo'n vendetta tegen mijn politieke partij voert dat hij de zes vragen van ons na de andere laatsten op de lijst plaatst.
ich möchte gern von ihnen, herr präsident, wissen, wer in ihrem büro einen derartigen feldzug gegen meine partei führt, so daß unsere sechs mitglieder nacheinander am ende der liste ste hen.
het ergste is dat die acties op een soort vendetta tegen de persvrijheid beginnen te lijken, waarbij de eigenaars van kranten en radio- en televisiezenders in hun beroeps- en privéleven lastig worden gevallen en zwaar worden beboet, zodat ze het financieel lastig krijgen en uiteindelijk verplicht worden terug te krabbelen.
am 7. juni haben zahlreiche friedensorganisationen in sehr vielen ländern demonstriert, und ich möchte darauf hinweisen, daß an diesem vormittag zehn der wichtigsten europäische friedensorganisationen in diesem hause vertreten sind.