検索ワード: als brief frankeren (オランダ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Dutch

French

情報

Dutch

als brief frankeren

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

フランス語

情報

オランダ語

als brief

フランス語

comme lettre

最終更新: 2012-04-05
使用頻度: 2
品質:

オランダ語

art. 18 . wordt als brief beschouwd :

フランス語

art. 18 . _ est considéré comme une lettre :

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

bij verzending als brief wordt het formulier in de envelop gedaan.

フランス語

pour les envois par lettre, l'exportateur insère le formulaire dans le pli en question.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

in geval van verzending als brief wordt het formulier in de enveloppe gedaan;

フランス語

pour les envois par lettre, l'exportateur insère le formulaire dans le pli en question;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

ik heb goede hoop dat de europese commissie, waaraan deze ontwerpresolutie als brief werd gezonden, daar een gunstig gevolg aan zal geven.

フランス語

etant donné que la taxation dans les etats membres ne tient pas compte de ces caractéristiques typiques du travail d'artiste, il n'est effectivement pas question d'un traitement d'égalité entre les artistes et les autres citoyens.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

het stond als brief op de agenda van de commissie openbare vrijheden en binnen landse zaken op de dag waarop het moest worden aangenomen en voor de indiening van amendementen werd geen termijn gesteld.

フランス語

c'est pourquoi je me suis trouvé dans l'obligation de vous interrompre, parce que vous aviez déjà dépassé d'un tiers votre limite de temps.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

het aldus opgestelde rapport wordt als brief met de vermelding intern document - personeelsaangelegenheid aan de beoordeelde toegezonden q j. hierbij wordt een volgens onderstaand model opgestelde nota gevoegd :

フランス語

le rapport ainsi arrêté est transmis - sous pli avec la mention document

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

het aldus opgestelde rapport wordt als brief met de vermelding intern document ­ personeelsaangelegenheid aan de beoordeelde toe­gezonden met de drie afschriften die onder punt 13 door de beoordelaar zijn onder­tekend als bewijs dat zij met het origineel overeenkomen. hierbij wordt een volgens onderstaand model opgestelde nota gevoegd :

フランス語

le rapport ainsi arrêté est transmis ­ sous pli avec la mention document interne ­question de personnel ­ au noté avec les trois copies signées par le notateur au point 13 pour attester leur conformité à l'original, accompagné d'une note rédigée suivant le modèle ci­après :

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

3. voor iedere postzending wordt een formulier apr ingevuld. na invulling en ondertekening wordt dit, bij verzending als pakket, door de exporteur bij het verzendformulier gevoegd. bij verzending als brief wordt het formulier in de envelop gedaan.

フランス語

3. un formulaire apr est établi pour chaque envoi postal. après avoir rempli et signé le formulaire, l'exportateur attache celui-ci, pour les envois par colis postal, au bulletin d'expédition. pour les envois par lettre, l'exportateur insère le formulaire dans le pli en question.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

d) nadat de exporteur het formulier apr heeft ingevuld en ondertekend, hecht hij dit, in geval van verzending als postpakket, bij het verzendformulier. in geval van verzending als brief wordt het formulier in de enveloppe gedaan;

フランス語

d) après avoir rempli et signé le formulaire, l'exportateur attache celui-ci, pour les envois par colis postal, au bulletin d'expédition. pour les envois par lettre, l'exportateur insère le formulaire dans le pli en question;

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

オランダ語

de sogp heeft echter niet aanbevolen, noch geadviseerd dat „in geen enkele lid-staat door particuliere onder nemingen poststukken, als brief verzonden pakjes of pakketten mogen worden afgehaald of bezorgd die onder een bepaald minimumgewicht liggen".

フランス語

néanmoins, le sogp n'a ni recommandé, ni conseillé « qu'aucun article, lettre ou colis d'un poids inférieur à un poids déterminé ne puisse être ramassé ou distribué par une entreprise privée dans un État membre. »

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,794,085,611 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK