プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
iedereen die met het reguliere vliegverkeer reist, krijgt ongeacht de lengte van de vlucht een boarding pass en wordt opgenomen op een lijst van passagiers die in hetzelfde vliegtuig zitten.
cette différence de traitement entre les deux modes de transport est injuste en termes de sécurité, d'égalité des conditions de concurrence, de cohésion économique et sociale et d'équilibre régional.
deze boetes komen bovenop de compensaties waarin is voorzien bij de thans geldende regelgeving ten behoeve van passagiers die geconfronteerd worden met een instapweigering (denied boarding compensation);
cette pénalité s'ajoute aux compensations prévues par la réglementation actuelle en faveur des passagers à titre d'indemnité de refus d'embarquement (denied boarding compensation);
1. de luchtvaartmaatschappij die de vlucht uitvoert, zorgt ervoor dat bij het inchecken een goed leesbaar bericht duidelijk zichtbaar voor de passagiers is uitgehangen waarvan de tekst als volgt luidt:%quot%indien u niet tot uw vlucht wordt toegelaten, of indien deze is geannuleerd of voor minstens twee uur is vertraagd, vraagt u dan bij de incheckbalie of bij de boarding gate om de tekst waarin uw rechten vermeld staan, met name met betrekking tot compensatie en bijstand%quot%.
1. le transporteur aérien effectif veille à ce qu'un avis reprenant le texte suivant, imprimé en caractères bien lisibles, soit affiché bien en vue dans la zone d'enregistrement: "si vous êtes refusé à l'embarquement ou si votre vol est annulé ou retardé d'au moins deux heures, demandez au comptoir d'enregistrement ou à la porte d'embarquement le texte énonçant vos droits, notamment en matière d'indemnisation et d'assistance."
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています