検索ワード: nieuwsgroepen (オランダ語 - 日本語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

日本語

情報

オランダ語

nieuwsgroepen

日本語

ニュースグループ

最終更新: 2009-12-04
使用頻度: 4
品質:

オランダ語

nieuwsgroepen op

日本語

次のニュースグループ

最終更新: 2009-12-04
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

nieuwsgroepen / aan

日本語

ニュースグループ / to

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

nieuwsgroepen tonen

日本語

ニュースグループを表示

最終更新: 2009-12-04
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

abonneren op nieuwsgroepen

日本語

ニュースグループの購読

最終更新: 2009-12-04
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

inschrijven bij nieuwsgroepen...

日本語

ニュースグループを購読

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

& inschrijven bij nieuwsgroepen...

日本語

ニュースグループを購読(s)...

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

オランダ語

zit je bij veel nieuwsgroepen?

日本語

コンピューターには詳しくないの

最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

usenet-nieuwsgroepen (nntp)comment

日本語

usenet ニュースグループ (nntp)comment

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

niet nog eens vragen voor dit nieuwsgroepen-account

日本語

このニュースグループのアカウントでは今後このメッセージを表示しない

最終更新: 2009-12-04
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

u bent aan het kruisposten naar meer dan 12 nieuwsgroepen. verwijder a.u.b. alle nieuwsgroepen waarin uw artikel niet relevant is.

日本語

13 以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。 あなたの記事とは関連のないニュースグループはすべて削除してください。

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

lees deze faq (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende kde discussielijisten of nieuwsgroepen.

日本語

最後 で は ある けれども 重要 な 点 として 、 是非 、 この faq. を フル 活用 し て ください 。 様々 な kde の メーリングリスト や ニュース グループ に 質問 を する 前 に 、 この faq. を よく 読ん で ください 。

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

u stuurt antwoorden naar meer dan 12 nieuwsgroepen. verwijder a.u.b. enkele nieuwsgroepen uit de berichtkop "aansluitend aan".

日本語

13 以上のニュースグループに返信しようとしています。 “followup-to” ヘッダからいくつかのニュースグループを削除してください。

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

オランダ語

u stuurt antwoorden naar meer dan vijf nieuwsgroepen. ga a.u.b. even na of dit echt zinvol is. wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?

日本語

6 以上のニュースグループに返信しようとしています。 本当にそうするのが良いか、考え直してください。 記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

u bent aan het kruisposten naar meer dan twee nieuwsgroepen. gebruik de berichtkop "aansluitend aan" om de antwoorden naar één nieuwsgroep te leiden. wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?

日本語

3 つ以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。 “followup-to” ヘッダを使ってあなたの記事への返信が一つのニュースグループに集まるようにしてください。 記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

オランダ語

nieuwsgroep

日本語

ニュースグループ

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 3
品質:

人による翻訳を得て
7,794,579,464 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK