プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
la collaboration avec gmi peut fournir un grand avantage concurrentiel à votre entreprise et vos clients.
collaborating with gmi can provide a significant competitive advantage to both your company and your clients.
最終更新: 1970-01-01
使用頻度: 1
品質:
elle a travaillé pour un grand nombre d'entreprises, parmi lesquelles des start-up comme caravali coffees ou des entreprises qui ont connu une croissance rapide comme wizards of the coast... en savoir plus
she has worked for a wide range of companies including start ups such as caravali coffees and rapidly growing companies like wizards of the coast... more
最終更新: 1970-01-01
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
*1966 un peu de poivre, un peu de sel (eurovisiesongfestival 1966)*1966 un grand bateau*1966 vorbei sind die tränen*1967 un tout petit pantin (vertaling van "puppet on a string" van sandie shaw)*1967 joli petit poisson*1967 der gedanke an dich*1967 bonsoir, chéri*1968 karussell*1968 weiter, immer weiter (deutscher schlagerwettbewerb, voorronde)*1969 texascowboypferdesattelverkäuferin (deutscher schlagerwettbewerb, finale)*1969 wenn die nachtigall singt*1971 ich will leben nur mit dir*1972 ein grünes kleeblatt*1973 sebastian (duitse voorronde voor het "eurovisiesongfestival")*1974 iedere nacht is...*1976 jahrmarkt der eitelkeit*1977 schönes theater*1980 warum rufst du mich nicht an?
"*1966 "un peu de poivre, un peu de sel"*1966 "un grand bateau"*1966 "vorbei sind die tränen"*1967 "un tout petit pantin"*1967 "joli petit poisson"*1967 "der gedanke an dich"*1967 "bonsoir, chéri"*1968 "karussell"*1968 "weiter, immer weiter"*1969 "texascowboypferdesattelverkäuferin"*1969 "wenn die nachtigall singt"*1971 "ich will leben nur mit dir"*1972 "ein grünes kleeblatt"*1973 "sebastian"*1974 "iedere nacht is..."*1976 "jahrmarkt der eitelkeit"*1977 "schönes theater"*1980 "warum rufst du mich nicht an?
最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。