検索ワード: quand arrive t il (オランダ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Dutch

English

情報

Dutch

quand arrive t il

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

英語

情報

オランダ語

het is mij niet bekend of de fontbrune op enig moment in 1940 op de hoogte was van het feit dat zijn boek uitvoerig werd geciteerd in que se passera-t-il... en hoe in dat geval zijn reactie erop was.

英語

i do not know if de fontbrune at any moment in 1940 knew about the fact that his book was quoted extensively in que se passera-t-il... and what his reply to this has been.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

== filmografie (speelfilms) ==* 1954: huis clos van jacqueline audry* 1955: marianne de ma jeunesse van julien duvivier* 1956: si paris nous était conté van sacha guitry* 1956: celui qui doit mourir van jules dassin* 1956: pardonnez nos offenses van robert hossein* 1958: thérèse etienne van denys de la patellière* 1958: la moucharde met dany carrel* 1958: une balle dans le canon van charles gérard en michel deville* 1959: merci natercia van pierre kast* 1960: la morte saison des amours van pierre kast* 1961: les amours célèbres van michel boisrond* 1961: un nommé la rocca van jean becker* 1963: vacances portugaises van pierre kast* 1966: les iles enchantées / as ilhas encantadas van carlos vilardebo* 1966: paris brûle-t-il?

英語

==career=====movies===* 1954 : "huis clos" by jacqueline audry* 1955 : "marianne de ma jeunesse" by julien duvivier* 1956 : "si paris nous était conté" by sacha guitry* 1956 : "celui qui doit mourir" by jules dassin* 1956 : "pardonnez nos offenses" de robert hossein* 1958 : "thérèse etienne" by denys de la patellière* 1958 : "la moucharde" with dany carrel* 1958 : "une balle dans le canon" by charles gérard and michel deville* 1959 : "merci natercia" by pierre kast* 1960 : "la morte saison des amours" by pierre kast* 1961 : "les amours célèbres" by michel boisrond* 1961 : "un nommé la rocca" by jean becker* 1963 : "vacances portugaises" by pierre kast* 1966 : "les iles enchantées" / "as ilhas encantadas" by carlos vilardebo* 1966 : "paris brûle-t-il ?

最終更新: 2016-03-03
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,777,931,079 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK