プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Θέλω να πω πως οι εξαιρέσεις των διατάξεων δεν θα επέτρεπαν την παραμικρή πραγματική αλλαγή στη Δανία.
how ever, competitiveness is not dependent on labour costs alone, and such a one-sided move would do nothing to secure the social consensus which is necessary, let us not forget, for the shaping of a european growth strategy.
Τέλος, επιβεβαιώνω δτι, μέ τήν εξαίρεση τών παραγράφων ί) καί b, καί μέ τήν επιφύλαξη των διατάξεων αυτών, δέν υπάρχει ζήτημα αναδρο μικής ισχύος.
in conclusion, i must ask you to confirm our understanding that this correspondence would be incorporated in the minutes of the signing of the
Είναι λοιπόν χρήσιμη η διατήρηση αυτών των εκθέσεων κατ' εξαίρεση των ξεπερασμένων τύπων, τους οποίους αποφασίζουμε να καταργήσουμε με την παρούσα έκθεση.
it is useful to maintain these relations without the outdated forms we are deciding to abolish with this report.
Η απόφαση αυτή μπορεί να έχει αναδρομική ισχύ, αν οι ενδιαφερόμενοι έδωσαν ανακριβή στοιχεία ή αν κάνουν κατάχρηση της εξαιρέσεως των διατάξεων του άρθρου 85 παράγραφος 1.
such decision may be retroactive where the parties concerned have given inaccurate information or where they abuse the exemption from the provisions of article 85 (1).