プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ja sam jahve koji sam te odveo iz ura kaldejskoga da ti predam ovu zemlju u posjed.
Εγώ είμαι ο Θεός που σ' έφερα... Από την Ουρ των Χαλδαίων... Για να κληρονομήσεις αυτή τη γη.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
ti si, jahve, bog, koji si abrama izabrao, iz ura kaldejskoga njega izveo i dao mu ime abraham.
Συ εισαι Κυριος ο Θεος, οστις εξελεξας τον Αβραμ και εξηγαγες αυτον απο της Ουρ των Χαλδαιων, και εδωκας εις αυτον το ονομα Αβρααμ
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
tada mu on reèe: "ja sam jahve koji sam te odveo iz ura kaldejskoga da ti predam ovu zemlju u posjed."
Και ειπε προς αυτον, Εγω ειμαι ο Κυριος οστις σε εξηγαγον εκ της Ουρ των Χαλδαιων, δια να σοι δωσω την γην ταυτην εις κληρονομιαν.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
doveo je na njih kaldejskoga kralja, koji okrenu pod maè njihove mladiæe u domu njihova svetita, ne tedeæi ni mladiæa ni djevojke, ni starca ni nemoæna.sve mu je predao u ruke.
δια τουτο εφερεν επ' αυτους τον βασιλεα των Χαλδαιων, και εθανατωσε τους νεανισκους αυτων εν μαχαιρα εντος του οικου του αγιαστηριου αυτων, και δεν εφεισθη νεου η παρθενου, γεροντος η κεκυφοτος παντας παρεδωκεν εις την χειρα αυτου.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
terah povede svoga sina abrama, svog unuka lota, sina haranova, svoju snahu saraju, enu svoga sina abrama, pa se zaputi s njima iz ura kaldejskoga u zemlju kanaansku. kad stignu do harana, ondje se nastane.
Και ελαβεν ο Θαρα Αβραμ τον υιον αυτου και Λωτ τον υιον του Αρραν εγγονον εαυτου, και Σαραν την εαυτου νυμφην, την γυναικα Αβραμ του υιου αυτου και εξηλθον ομου απο της Ουρ των Χαλδαιων, δια να υπαγωσιν εις την γην Χανααν και ηλθον εως Χαρραν και κατωκησαν εκει.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質: