プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
nevolje na njih æu svaliti, na njih æu svoje istroiti strijele.
соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ja æu prekosutra izmetati strijele na onu stranu kao da gaðam onamo.
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
odape strijele i dumane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребилих.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
u svemu imajte uza se tit vjere: njime æete moæi ugasiti ognjene strijele zloga.
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
elizej mu reèe: "uzmi luk i strijele." i on dohvati luk i strijele.
И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
strijele svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi duu, boje se strahote oborile na me.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
strijele su mu dobro zailjene, lukovi mu svi zapeti, kremen su kopita konja njegovih, vihor su toèkovi bojnih mu kola.
стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней егоподобны кремню, и колеса его – как вихрь;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i kad na vas pustim ljute strijele gladi to zatiru, koje æu pustiti na vas da vas unitim i glaðu zatrem - unitit æu vam i posljednju prièuvu kruha.
и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ali su strijelci sa zida stali izmetati strijele na tvoje ljude te ih je poginulo nekoliko izmeðu kraljevih slugu; tako je poginuo i tvoj sluga urija hetit."
тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя; умер также и раб твой Урия Хеттеянин.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
zato ovo govori jahve o kralju asirskom: u ovaj grad on uæi neæe, ovamo strijele svoje neæe izmetati, k njemu neæe ni tit okrenuti, niti oko njega nasipe kopati.
Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: „не войдет он в этот город и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
moda æe se kralj razljutiti pa ti kazati: 'zato ste se primakli tako blizu gradu da navalite? zar niste znali da se obièno izmeæu strijele sa zida?
и увидишь, что царь разгневается, и скажет тебе: „зачем вы так близко подходили к городу сражаться? разве вы не знали, что со стены будут бросать на вас?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i nastavi: "uzmi strijele!" on ih uze. elizej tada reèe kralju: "udri o zemlju!" on udari tri puta i stade.
И сказал Елисей : возьми стрелы. И он взял. И сказал царю Израильскому: бей по земле. И ударил он три раза, иостановился.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています