プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
och salig är den för vilken jag icke bliver en stötesten.»
i lumi ai që nuk do të skandalizohet prej meje!''.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sen likväl till, att denna eder frihet icke till äventyrs bliver en stötesten för de svaga.
por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
vi åter predika en korsfäst kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap,
por ne predikojmë krishtin të kryqëzuar, skandal për judenjtë dhe marrëzi për grekët,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
du gör väl i att avhålla dig från att äta kött och dricka vin och från annat som för din broder bliver en stötesten.
Éshtë mirë të mos hajë mish njeriu, as të mos pijë verë, as të mos bëjë gjë që mund ta çojë vëllanë tënd të pengohet, ose të skandalizohet ose të dobëson.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bliven icke för någon till en stötesten, varken för judar eller för greker eller för guds församling;
mos u bëni shkak skandali as për judenj, as për grekë, as për kishën e perëndisë;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
så att i kunnen döma om vad rättast är, på det att i mån bliva rena och för ingen till stötesten, i väntan på kristi dag,
të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të jezu krishtit, për lavdi e për lëvdim të perëndisë.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
låtom oss därför icke mer döma varandra. dömen hellre så, att ingen må för sin broder lägga en stötesten eller något som bliver honom till fall.
prandaj të mos e gjykojmë më njeri tjetrin, por më tepër gjykoni këtë: mos i vini gur pengese ose skandal vëllait.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bryt icke för mats skull ned guds verk. väl är allting rent, men om ätandet för någon är en stötesten, så bliver det för den människan till ondo;
mos e prish veprën e perëndisë për ushqimin; vërtet, të gjitha gjëra janë të pastra, por bën keq kur dikush ha diçka që i është pengesë.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
men jesus visste inom sig att hans lärjungar knorrade över detta; och han sade till dem: »Är detta för eder en stötesten?
por jezusi, duke e ditur në vetvete se dishepujt e vet po murmurisnin për këtë, u tha atyre: ''kjo ju skandalizon?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
då trädde hans lärjungar fram och sade till honom: »vet du, att när fariséerna hörde det du nu sade, var det för dem en stötesten?»
atëherë dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''a e di se farisenjtë, kur i dëgjuan këto fjalë u skandalizuan?''.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Är då denne icke timmermannen, han som är marias son och broder till jakob och joses och judas och simon? och bo icke hans systrar här hos oss?» så blev han för dem en stötesten.
a s'është ky zdrukthëtar i biri marisë, vëllai i jakobit, i joses, i judës dhe i simonit? dhe nuk janë këtu midis nesh motrat e tij?''. dhe skandalizoheshin për shkak të tij.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
eftersom de betjänade dem inför deras eländiga avgudar och så blevo för israels hus en stötesten till missgärning, därför betygar jag om dem med upplyft hand, säger herren, herren, att de skola få bära på sin missgärning.
duke qenë se i kanë shërbyer përpara idhujve të tij dhe kanë bërë që shtëpia e izraelit të bjerë në mëkat, unë ngrita dorën time kundër tyre", thotë zoti, zoti, "duke u betuar se do të ndëshkohen për mëkatin e tyre.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
alltså: jag skall döma var och en av eder efter hans vägar, i av israels hus, säger herren, herren. vänden om, ja, vänden eder bort ifrån alla edra överträdelser, för att eder missgärning icke må bliva eder till en stötesten.
prandaj do ta gjykoj secilin prej jush sipas rrugëve të tij, o shtëpi e izraelit", thotë zoti, zoti. "pendohuni dhe braktisni tërë shkeljet tuaja, kështu paudhësia nuk do të jetë më për ju shkak shkatërrimi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています