検索ワード: strand (スウェーデン語 - エスペラント語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

エスペラント語

情報

スウェーデン語

strand

エスペラント語

bordo

最終更新: 2009-07-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

strand med reflekterade molnname

エスペラント語

name

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

från aroer vid bäcken arnons strand ända till berget sion, det är hermon,

エスペラント語

de aroer, kiu estas sur la bordo de la torento arnon, gxis la monto sion (kiu ankaux nomigxas hxermon);

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

och när han hade fört mig dit tillbaka, fick jag se träd i stor myckenhet stå på strömmens strand, på båda sidor.

エスペラント語

kiam mi revenis, mi vidis, ke sur la bordo de la torento estas jam tre multe da arboj sur ambaux flankoj.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

därefter tog han upp elias mantel, som hade fallit av denne, och vände så om och ställde sig vid jordans strand.

エスペラント語

kaj li levis la mantelon de elija, kiu defalis de li, kaj reiris kaj starigxis sur la bordo de jordan.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

landet från aroer, vid bäcken arnons strand, och från staden i dalens mitt, så ock hela medebaslätten ända till dibon,

エスペラント語

de aroer, kiu estas sur la bordo de la torento arnon, kaj la urbon, kiu estas meze de la valo, kaj la tutan ebenajxon medba gxis dibon;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

dessa drogo nu ut med alla sina härar, en folkskara så talrik som sanden på havets strand, jämte hästar och vagnar i stor myckenhet.

エスペラント語

kaj eliris ili kaj ilia tuta militistaro kun ili, granda nombro da homoj, kiel la sablo sur la bordo de la maro, kaj tre multe da cxevaloj kaj cxaroj.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

Ängarna vid nilfloden, längs flodens strand, och alla sädesfält vid floden, de skola förtorka, fördärvas och varda till intet.

エスペラント語

la herbejoj apudakvaj, super la akvo mem, kaj cxio semita apud la akvo velkos, sekigxos, kaj malaperos.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

därför skall jag rikligen välsigna dig och göra din säd talrik såsom stjärnorna på himmelen och såsom sanden på havets strand; och din säd skall intaga sina fienders portar.

エスペラント語

tial mi benos vin kaj mi multigos vian idaron simile al la steloj de la cxielo kaj al la sablo sur la bordo de la maro; kaj via idaro posedos la pordegojn de siaj malamikoj.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

och han sade till mig: »nu har du ju sett det, du människobarn?» sedan förde han mig tillbaka upp på strömmens strand.

エスペラント語

kaj li diris al mi:cxu vi vidis, ho filo de homo? kaj li kondukis min returne al la bordo de la torento.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

när det blev dag, kände de icke igen landet; men de blevo varse en vik med låg strand och beslöto då att, om möjligt, låta skeppet driva upp på denna.

エスペラント語

kaj kiam plene tagigxis, ili ne rekonis la landon; sed ili ekvidis unu golfeton kun sablajxo, kaj ili konsiligxis inter si, cxu ili povos surpeli sur gxin la sxipon.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

gilead stannade på andra sidan jordan. och dan varför -- dröjer han ännu vid skeppen? aser satt kvar vid havets strand, vid sina vikar stannade han.

エスペラント語

gilead restis transe de jordan; kaj kial dan sidas sur la sxipoj? asxer sidas sur la bordo de la maro, kaj logxas cxe siaj golfoj.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

från aroer, vid bäcken arnons strand, och från staden i dalen ända till gilead fanns ingen stad vars murar voro för höga för oss; allasammans gav herren, vår gud, i vårt våld.

エスペラント語

de aroer, kiu estas sur la bordo de la torento arnon, kaj la urbo, kiu estas en la valo, gxis gilead ne estis urbo, kiu povus kontrauxstari al ni:cxion transdonis al ni la eternulo, nia dio;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

därför föddes ock av en och samme man, en som var så gott som död, avkomlingar »så talrika som stjärnorna på himmelen och som sanden på havets strand, som man icke kan räkna».

エスペラント語

sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

スウェーデン語

vi hade roligt på stranden igår.

エスペラント語

hieraŭ ni spertis agrablaĵojn sur la strando.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

人による翻訳を得て
7,750,032,665 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK