検索ワード: gottgörelsen (スウェーデン語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Swedish

German

情報

Swedish

gottgörelsen

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

ドイツ語

情報

スウェーデン語

gottgörelsen utbetalas av miljöministeriet.

ドイツ語

die zuschüsse werden durch das umweltministerium gewährt.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

felet är europeiskt och gottgörelsen måste vara europeisk.

ドイツ語

die schuld liegt auf europäischer ebene.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

gottgörelsen till konsumenterna uppgick till omkring 70 miljoner euro.

ドイツ語

insgesamt erhielten die verbraucher schadensersatzzahlungen in höhe von circa 70 millionen euro.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

gottgörelsen ska för varje åtgärd specificeras i samband med att lånet beviljas.

ドイツ語

das entgelt für jede maßnahme ist bei vergabe des darlehens genau anzugeben.

最終更新: 2014-11-09
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

gottgörelsen skall för varje åtgärd specificeras i samband med att lånet beviljas.

ドイツ語

das entgelt für jede maßnahme ist bei vergabe des darlehens genau anzugeben.

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 3
品質:

スウェーデン語

en annan märklighet i bokslutet är uträkningen av gottgörelsen i förenade kungarikets medlemsavgift .

ドイツ語

die zweite besonderheit im jahresabschluss ist die verringerung des abschlags bei den mitgliedsbeiträgen für das vereinigte königreich.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

i båda fallen är gottgörelsen mer omfattande än skadestånd och kräver ett aktivt deltagande från gärningsmannens sida.

ドイツ語

in beiden fällen geht die wiedergutmachung über den bloßen ersatz des schadens hinaus und verlangt eine aktive mitwirkung des täters.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

man skulle här kunna överväga att fördela en del av gottgörelsen till dessa organisationer så att de kan täcka sina kostnader.

ドイツ語

eine möglichkeit wäre es, der organisation zur deckung ihrer kosten einen teil der entschädigung zuzuweisen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

under vissa omständigheter kan gottgörelsen röra en tillgång eller en skuld som är ett undantag från redovisnings- eller värderingsprinciperna.

ドイツ語

unter bestimmten umständen kann sich die entschädigungsleistung auf einen vermögenswert oder eine schuld beziehen, der/die eine ausnahme zu den ansatz- oder bewertungsgrundsätzen darstellt.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

vid sidan om förbudsföreläggande eller beslut om att förklara ett möjligt agerande ogiltigt, måste gottgörelsen kunna vara direkt eller indirekt.

ドイツ語

neben der unterlassung der praktiken und der nichtigerklärung eines geschäfts muss es möglich sein, direkte oder indirekte wiedergut­machung der erlittenen schäden zu verlangen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

reparativ rättvisa, som är ett relativt nytt begrepp i straffrättsliga sammanhang, sträcker sig bortom den rent ekonomiska gottgörelsen och fokuserar i stället på brottsoffrets återhämtning.

ドイツ語

als relativ neues konzept in strafverfahren geht der täter-opfer-ausgleich über die rein finanzielle entschädigung hinaus und legt den schwerpunkt auf die folgenbewältigung aus der sicht des opfers.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

ja- total fina måste frigöra finansiella medel för att ge sitt bidrag till ersättningen av miljömässiga, ekonomiska och sociala skador samt gottgörelsen till skadade personer .

ドイツ語

so muß total fina einen finanziellen beitrag zur beseitigung der ökologischen, wirtschaftlichen und sozialen schäden sowie zur entschädigung der geschädigten leisten.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

när det gäller villkorslån eller vinstandelslån, gottgörelsen normalt utgöras av dels en fast räntesats på högst 3 %, dels en rörlig komponent som knyts till projektresultatet, samt

ドイツ語

umfasst das entgelt im falle von bedingten und beteiligungsdarlehen in der regel einen festen zinssatz von höchstens 3 % und eine variable komponente, die sich nach den ergebnissen des projekts richtet;

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

om gottgörelsen är hänförlig till en tillgång eller en skuld som redovisas per förvärvstidpunkten och värderas till det verkliga värdet per förvärvstidpunkten, ska förvärvaren därför redovisa tillgången avseende rätt till gottgörelse per förvärvstidpunkten värderad till dess verkliga värde per förvärvstidpunkten.

ドイツ語

wenn die entschädigungsleistung einen vermögenswert oder eine schuld betrifft, der/die zum erwerbszeitpunkt angesetzt wird und zu dessen/deren zum erwerbszeitpunkt geltenden beizulegenden zeitwert bewertet wird, dann hat der erwerber den vermögenswert für die entschädigungsleistung ebenso zum erwerbszeitpunkt anzusetzen und mit dessen zum erwerbszeitpunkt geltenden beizulegenden zeitwert zu bewerten.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

gottgörelsens storlek får inte överskrida ett belopp motsvarande en årlig ersättning beräknad med utgångspunkt från handelsagentens genomsnittliga årsersättning under de senaste fem åren. om avtalet ingåtts inom de senaste fem åren, beräknas gottgörelsen med utgångspunkt från genomsnittsersättningen under perioden i fråga.

ドイツ語

der ausgleich darf einen betrag nicht überschreiten, der einem jährlichen ausgleich entspricht, der aus dem jahresdurchschnittsbetrag der vergütungen, die der handelsvertreter während der letzten fünf jahre erhalten hat, errechnet wird; ist der vertrag vor weniger als fünf jahren geschlossen worden, wird der ausgleich nach dem durchschnittsbetrag des entsprechenden zeitraums ermittelt.

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

för egen del är jag fortsatt tveksam. såsom michel också sade, tror jag, när det gäller den ekonomiska gottgörelsen, framför allt när man vet att det bakom dessa berättigade krav från afroamerikanerna döljer sig mäktiga lobbyer av amerikanska advokater .

ドイツ語

ich habe meinerseits nach wie vor zweifel- und so hat sich, glaube ich, auch herr michel, geäußert- was eine finanzielle wiedergutmachung betrifft, vor allem wenn man weiß, dass hinter dieser berechtigten forderung der afroamerikaner mächtige amerikanische anwaltslobbies stehen.

最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

b) gottgörelsens storlek får inte överskrida ett belopp motsvarande en årlig ersättning beräknad med utgångspunkt från handelsagentens genomsnittliga årsersättning under de senaste fem åren. om avtalet ingåtts inom de senaste fem åren, beräknas gottgörelsen med utgångspunkt från genomsnittsersättningen under perioden i fråga.

ドイツ語

b) der ausgleich darf einen betrag nicht überschreiten, der einem jährlichen ausgleich entspricht, der aus dem jahresdurchschnittsbetrag der vergütungen, die der handelsvertreter während der letzten fünf jahre erhalten hat, errechnet wird; ist der vertrag vor weniger als fünf jahren geschlossen worden, wird der ausgleich nach dem durchschnittsbetrag des entsprechenden zeitraums ermittelt.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

スウェーデン語

f) dirección general de aviación civil skall garantera konfidentialiteten för den information som erhålls. om den genomsnittliga årliga intäkten per passagerare – som ett lufttrafikföretag transporterar på en viss flyglinje – överstiger referensbiljettpriset, skall lufttrafikföretaget gottgöra passagerarna under följande år. gottgörelsen skall ske med ett belopp som motsvarar skillnaden mellan genomsnittsintäkten och referensbiljettpriset, viktat i förhållande till det totala antalet transporterade passagerare. om denna gottgörelse inte skulle genomföras, skall artikel 45.3.1a i lagen om flygsäkerhet (ley 21/2003) av den 7 juli tillämpas. ovannämnda årsperiod skall löpa från den tidpunkt då lufttrafikföretaget inleder sin trafik i enlighet med de villkor som fastställs i detta avtal.

ドイツ語

f) die "dirección general de aviación civil" gewährleistet die vertrauliche behandlung der erhaltenen informationen. sollte die auf einer strecke je fluggast und jahr erzielte durchschnittseinnahme den referenztarif übersteigen, muss das betreffende luftfahrtunternehmen den fluggästen im folgejahr einen ausgleich bieten, der der differenz zwischen der durchschnittseinnahme und dem referenztarif, gewichtet nach der gesamtzahl der beförderten fluggäste, entspricht. wird dieser ausgleich nicht geleistet, so findet artikel 45.3.1a des gesetzes 21/2003 vom 7. juli über die flugsicherheit anwendung. der vorgenannte jahreszeitraum beginnt an dem tag, an dem das luftfahrtunternehmen seinen flugbetrieb gemäß den bedingungen dieser vereinbarung aufnimmt.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,781,446,579 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK