検索ワード: monica (スウェーデン語 - ポーランド語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

ポーランド語

情報

スウェーデン語

monica

ポーランド語

monika

最終更新: 2011-04-30
使用頻度: 2
品質:

参照: Wikipedia

スウェーデン語

monica frassoni valdes som italiensk medborgare på det belgiska miljöpartiet ecolos vallista.

ポーランド語

zieloni ponieśli kolejną tragiczną stratę – na raka zmarła była współprzewodnicząca adelaide aglietta.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スウェーデン語

gruppen de gröna/europeiska fria alliansen ordförande: monica frassoni och daniel cohn-bendit

ポーランド語

43 współprzewodniczący: monica frassoni i daniel cohn-bendit konfederacyjna grupa zjednoczonej lewicy europejskiej/nordycka

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スウェーデン語

när daniel cohn-bendit och monica frassoni blev gruppens ordförande 2002 fick gruppen en mer eu-vänlig hållning.

ポーランド語

współprzewodniczącymi grupy zostali heidi hautala (finlandia) i paul lannoye (belgia).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スウェーデン語

ett verkligt framsteg för de gröna kom emellertid i valet av europaparlamentets talman. de grönas kandidat, ordförande monica frassoni, fick stöd från ledamöter över blockgränserna och fick 145 röster.

ポーランド語

kompromis ostatecznie przyjęty przez parlament nie zapewnił poziomu ochrony, do jakiego dążyli zieloni, był jednak z pewnością istotnym krokiem naprzód w sferze ochrony konsumentów i środowiska przed toksycznymi substancjami.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スウェーデン語

gruppen de gröna/europeiska fria alliansen (verts/ale) ordförande: monica frassoni och daniel cohn-bendit

ポーランド語

• konfederacyjna grupa zjednoczonej lewicy europejskiej / nordycka zielona lewica (gue/ngl), przewodniczący: francis wurtz

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スウェーデン語

[41] eut c 321, 31.12.2003. se också europaparlamentets betydelsefulla rapport 25.09.093 (a5-0313/2003), föredragande: monica frassoni.[42] kom(2003) 71 slutlig, föredragande daniel retureau (cese 500/2004, eut c 112, 30.4.2004).

ポーランド語

11.6.1 ekes apeluje również o przyjęcie wiążących przepisów, które — nie naruszając zasad pomocniczości i proporcjonalności — zapewnią spełnienie celów wyznaczonych przez komisję w zaleceniach dotyczących tej dziedziny [97]. chodzi tu przede wszystkim o zasadę wolności konsumenta oraz o bezstronność i przejrzystość postępowania, o przekształcenie w wiążące zasady obecnych zaleceń, które nie zostały powszechnie i skutecznie wprowadzone w życie.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,788,612,390 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK