プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
actuar apresuradamente no impide poder hacer un trabajo bien hecho.
Θα δω αν θα περιλαμβάνονται στους 260 που δεν έπρεπε να υπάρχουν.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
los bienes adquiridos apresuradamente al comienzo, al fin de cuentas no serán bendecidos
Κληρονομια αποκτηθεισα ταχεως την αρχην, εις το τελος δεν ευλογειται.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue apresuradamente al foso de los leones
Εξηγερθη δε ο βασιλευς πολλα ενωρις το πρωι και υπηγε μετα σπουδης εις τον λακκον των λεοντων.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
la propuesta de la comisión pretende proteger al consumidor cuando tenga que firmar apresuradamente acuerdos a distancia.
Με την πρόταση της η Επιτροπή θελα επίσης να προστάτευσα τους καταναλωτές από τη βεβιασμένη εξ αποστάσεως σύναψη συμβάσεων.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
no entres apresuradamente en pleito. porque, ¿qué más harás al final, cuando tu prójimo te haya avergonzado
Μη εξελθης εις εριδα ταχεως μηποτε εν τω τελει απορησης τι να καμης, οταν ο πλησιον σου σε καταισχυνη.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
12.94 de vries una preparación adecuada y no debería abordarse apresuradamente en como cuestión de urgencia, que responde a una finalidad distinta.
de vries ση eta, δολοφόνησε έναν πολίτη στην πόλη san sebastián της χώρας μου.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
para obtener unos resultados comerciales tan sólidos como éste, no basta con montar apresuradamente un pabellón y en viar en el último minuto a un funcionario para que lo atienda.
39 εκατομμυρίων ecu (έναντι εκδήλωσης ενδιαφέροντος για 25 εκατομμύρια, 15 εκατομμύρια και 9 εκατομμύρια ecu το 1985, 1984 και 1983, αντίστοιχα).
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
entonces el faraón hizo llamar apresuradamente a moisés y a aarón, y les dijo: --he pecado contra jehovah vuestro dios y contra vosotros
Τοτε εσπευσεν ο Φαραω να καλεση τον Μωυσην και τον Ααρων και ειπεν, Ημαρτησα εις Κυριον τον Θεον σας και εις εσας
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
creo que podría usted pedir que se nombrara a un miembro de la mesa para que abordara este asunto y estuviera presente en esa reunión de la comisión, apresuradamente convocada para el martes y para la que no disponemos de documentos.
«Ο Πρόεδρος ή το Προεδρείο μπορούν να αναθέσουν σε ένα ή περισσότερα μέλη του Προεδρείου γενικά ή ειδικά καθήκοντα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του Προέδρου ή του Προεδρείου.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
anoche, tras la discusión, abandoné la asamblea para hacer una llamada telefónica, y varios integrantes de ese grupo salieron apresuradamente para ponerme a prueba y abordarme fuera del hemiciclo.
Είναι πολύ λίγοι οι συνάδελφοι οι οποίοι εργάζονται μαζί μας. Η παρουσία τους στην επιτροπή είναι πολύ μικρότερη από ό,τι στις άλλες επιτροπές.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
añadiré también que el parlamento ha tenido ya otros casos en los que el consejo ha insistido en que eran terriblemente urgentes, el parlamento ha emitido apresuradamente su opinión, y luego el consejo no ha hecho nada durante 12 meses o incluso más.
Θα 'θελα επίσης να προσθέσω ότι το Κοινοβούλιο είχε την εμπειρία από προηγούμενες υποθέσεις όπου το Συμβούλιο είχε παρουσιάσει ορισμένα θέματα σαν κατεπείγοντα, πιέζοντας το Κοινοβούλιο να γνωμοδοτήσει, ενώ το Συμβούλιο δεν έκανε τίποτα στους επόμενους 12 ή και περισσότερους μήνες.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
evidentemente estoy dispuesto a hacer una declaración en la comisión agrícola relativa al contenido más exacto de las propuestas de modificación que ahora se están considerando. a través del micrófono oí que tal petición fue hecha por el presidente de la comisión agrícola, lo que me ha inducido dirigirme apresuradamente a esta asamblea.
Ωστόσο, η ίδια η Επιτορπή Γεωργίας εξεδήλωσε το ενδιαφέρον της για να γνωστοποιηθεί μέσω της προεδρίας στον επίτροπο κ. andriessen η ανάγκη παρουσίας του στην προσεχή συνάντηση της Επιτροπής Γεωργίας, για να ακούσουμε από τον ίδιο ποιες είναι ακριβώς οι τροποποιήσεις αυτές που θα μπορούσαν να γίνουν στους διάφορους κανονισμούς.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
algunos de los que han perdido su hogar se cobijan en casa de amigos o parientes, otros han sido alojados por el gobierno en edificios públicos (apresuradamente reconvertidos para su nuevo uso) a lo largo y ancho de todo el país.
Για τους άλλους, η κυβέρνηση προσφέρει καταφύγιο σε ταχέως αναπροσαρμοσμένα δημόσια κτίρια και κρατικούς ξενώνες σε διάφορα σημεία της χώρας, αλλά όσοι έχουν διατηρήσει μία επαγγελματική απασχόληση στην περιοχή που επλήγη από τους σεισμούς, δεν μπορούν να φύγουν.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
4.1 primera lección política: el comité considera que la idea de crear nuevos instrumentos de protección social y utilizar mejor los existentes no debe descartarse, sino que es preciso desarrollarla y hacerla complementaria con esa mejor utilización. por ejemplo, los sistemas sumamente fragmentados y heterogéneos de ayudas y prestaciones destinadas a los jóvenes no parecen ya adecuados, dada la prolongación sin precedentes de este período de la vida. la falta de instrumentos de protección social específicamente destinados a este grupo de edad obliga a parte de los jóvenes a decidirse apresuradamente por una formación e inserción profesionales de escasa cualificación, lo cual tiene graves consecuencias para toda su vida y una influencia correspondiente en el gasto social público. de la misma manera, la falta de instrumentos nuevos, capaces de garantizar protección social profesional durante toda la vida —y permitan alternar períodos de formación, trabajo y atención familiar— sin riesgo de caer en la pobreza ni en la exclusión social, dificulta considerablemente la movilidad y la flexibilidad en el mercado de trabajo (sexta lección política).
4.1 Πρώτο πολιτικό συμπέρασμα: Η ΕΟΚΕ κρίνει ότι η ιδέα της δημιουργίας νέων μέσων κοινωνικής προστασίας και της καλύτερης χρήσης των υφισταμένων δεν πρέπει να απορριφθεί αλλά να αναπτυχθεί και τα μέσα αυτά πρέπει να καταστούν αμοιβαίως συμπληρωματικά. Για παράδειγμα, οι ιδιαίτερα κατατετμημένες μορφές παροχών και υπηρεσιών που στοχεύουν νέους δεν είναι πλέον κατάλληλες λόγω της άνευ προηγουμένου παράτασης της διάρκειας ζωής των ατόμων. Η έλλειψη μέσων κοινωνικής προστασίας που να στοχεύουν ειδικότερα την ηλικιακή αυτή ομάδα ωθεί ορισμένους νέους να επιλέγουν βεβιασμένα ορισμένες μορφές κατάρτισης και απασχόλησης χαμηλού επιπέδου ειδικοτήτων με πολύ σημαντικές επιπτώσεις για όλη τη διάρκεια της ζωής τους με τον συνακόλουθο αντίκτυπο στις δημόσιες δαπάνες. Παρόμοια, η έλλειψη νέων μέσων δια βίου επαγγελματικής και κοινωνικής προστασίας —τα οποία επιτρέπουν την εναλλαγή περιόδων κατάρτισης, απασχόλησης, και παροχής φροντίδων— χωρίς τον κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού εμποδίζει σημαντικά την κινητικότητα και ευκαμψία της αγοράς εργασίας (έκτο πολιτικό συμπέρασμα).4.2 Η ΕΟΚΕ θεωρεί ότι είναι πολύ σημαντικό να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις μεσοπρόθεσμες συνέπειες πολλών πρωτοβουλιών των κρατών μελών στην προσπάθειά τους να "ενεργοποιήσουν" τις κοινωνικές παροχές.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています