検索ワード: que ta la pongo (スペイン語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Greek

情報

Spanish

que ta la pongo

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ギリシア語

情報

スペイン語

haga que los alurri preparen una ta la transmisión.

ギリシア語

Ζητήστε από τους μαθητές ετοιμάσουν ένα γράμμα f μετάδοση.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

mientras tanto, permítanme que la ponga entre paréntesis.

ギリシア語

Στο μεταξύ, επιτρέψτε μου να το βάλω σε παρένθεση.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

2009 con f i rm ó la d i m en s i ó n m un d i a l de lo s re to s que a fr on ta la

ギリシア語

09 ε π ι β ε β α ί ω σε την π α γ κ ό σ μ ι α δ ι ά σ τα σ η

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

ahora quiero que me la ponga, continuó la dama, y candido se la puso.

ギリシア語

— Βλέπετε, είπε η κυρία, είστε ξένος!

最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

considerando que ta aplicación de la decisión ne2/90 del consejo de ministros acp­cee está limitada al 28 de febrero de 1991 ;

ギリシア語

2/90 του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ-ΕΟΚ περιορίζεται μέχρι τις 28 Φεβρουα­ρίου 1991 ■

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

, que no s f a c i l i ta la i m p l i c a c i ó n con o tras p a r t es y de éstas con no s o t r o s

ギリシア語

Οφ ε ί λ ο υ με να α ξ ιο π ο ι ή σ ο υ με τ ι ς ε υ κ α ι ρ ί ε ς που δ η μ ιο υ ρ γε ί η

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

el tratamiento de la información como clasificada no excluirá que la comisión la ponga a disposición del parlamento europeo.

ギリシア語

Η διαβάθμιση αυτή δεν αποκλείει τη διάθεση των πληροφοριών από την Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

esta ú l t i m a m i s i ó n rep r es en ta la p r i m e r a vez que se ha a c u d ido a la

ギリシア語

Επαφής για την π ει ρα τ ε ί α σ τα αν ο ικ τ ά τ ω ν α κ τ ώ ν τη ς

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

mÉtodo jean monnet segura, es fundamental tener siempre presente y clara la concepción institucional y no admitir ninguna circunstancia que la ponga en tela de juicio.

ギリシア語

Ακριβώς στη βάση αυτής της επιθυμίας για κατοχύρωση της ειρήνης είναι σημαντικό να έχουμε πάντα κατά νου το θεσμικό θέμα και να μην το αμφισβητούμε με κανέναν τρόπο.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

29 37 subsidio desarrolloregional desigualdadregional pafs desarrollado industri a bafs en desarrollo zotra en desarrollo film filmaci6n t8 l7 l5 industria industria drograma arquitectura edificio w cinematogräfica de la construcciönde construccidn editorial industria im pr en rmprenra ta la publicidad

ギリシア語

29 κοινωνική ανάπτυξη .37 ΟΟΣΑ βιομηχανία αναπτυγμένη χώρα αναπτυσσόμενη χώρα αναπτυσσόμενη περιοχή -Περιφερειακή Ανάπτυξη τοπική ανισότητα διάδοση της πληροφορίας προπαγάνδα κινηματογράιρηση ταινία

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

1. que ta contrnf ir. materias r,ras.is precédeme» i'c la ledit o que las contengan en cantidad inferior ai 1,5 % en peso

ギリシア語

Που δεν χεριέχουν ή χεριέχουν κατά βάρο; λιγότερο του 1,5 * λιχαρές ύλες χου κροερχονται αχό το γάλα

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

apelamos al gobierno turco a que haga este gesto decente y la ponga en libertad, a ella y a los demás diputados turcos de origen kurdo que perdieron su inmunidad parlamentaria a raíz de una clara campaña política orquestada contra ellos.

ギリシア語

Η κοντόφθαλμη ερμηνεία του Ισλάμ που επικράτησε μέχρι τώρα, συχνά με την πρόθυμη αποδοχή της κοινής γνώμης, είχε σαν αποτέλεσμα την αδυναμία αμοιβαίας κατανόησης.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

por consiguiente, creemos que la comunidad necesita dotarse de un instrumento de investigación que le permita reforzar las bases teóricas de la política económica a plazo fijo y que la ponga en condiciones de utilizar los resultados de dichos estudios en las esferas en las que asume responsabilidades y en las que tiene que tomar decisiones.

ギリシア語

Αυτό λοιπόν πού πιστεύουμε είναι ότι ή Κοινότητα πρέπει νά αποκτήσει ένα όργανο έρευνας πού θά τής επιτρέψει νά 'ενισχύσει τίς θεωρητικές βάσεις τής παρούσας οικονομικής πολιτικής καί νά αξιοποιήσει τά αποτελέσματα τών μελετών στους τομείς πού υπάγονται στην αρμοδιότητα της καί όπου καλείται νά λάβει αποφάσεις.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

c o n es ta la b o r s e c o m p l e t ó el p r i m e r o de los c i c los an u a l es de a u d i t o r í a de c a l i d a d , u n in s t r u m en t o es en c i a l de la p o l í t i c a de m e j o r a c o n t in u a d el centro .

ギリシア語

Σ υ µ π τ ω µ α τ ι κ ά , ο ρ ι σ µ έ ν ο ι α π ό του ς δ ε ί κ τ ε ς του ε π ι π έ δ ο υ δ ι α δ ι κ α σ ι ώ ν ε ί ν α ι κ α ι σ τ ρ α τ η γ ι κ ο ί δ ε ί κ τ ε ς .

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

esto significa que en adelante doce funcionarios, altos funcionarios y/o ministros, podrán, a altas horas de la noche, a puerta cerrada y con las persianas echadas, adoptar decisiones que has ta la fecha eran competencia de los parlamentos elegi dos democráticamente.

ギリシア語

Όσον ηφορά την οικονομική κηι νομισματική ένωση, όπως ήδη ελέχθει εδώ τον περασμένο Νοέμβριο, ορθά πποκλείσπμε τη ημφιλεγόμενη σημείη κπι σχεδιάσημε με σηφήνειπ το σκελε­τό του μελλοντικού συστήματος.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

1. el estado miembro de origen se asegurará de que el emisor, o la persona que haya solicitado la admisión a negociación en un mercado regulado sin el consentimiento del emisor, revela la información regulada de manera que garantice un acceso a la misma rápido y no discriminatorio, y la ponga a disposición del mecanismo designado oficialmente a que se refiere el apartado 2. el emisor, o la persona que haya solicitado la admisión a negociación en un mercado regulado sin el consentimiento del emisor, no podrá cobrar a los inversores ningún gasto concreto por el suministro de la información. el estado miembro de origen requerirá al emisor que se sirva de medios razonablemente fiables para la efectiva difusión de la información al público en toda la comunidad. el estado miembro de origen no puede imponer la obligación de utilizar solamente los medios cuyos operadores están establecidos en su territorio.

ギリシア語

1. Το κράτος μέλος προέλευσης διασφαλίζει ότι ο εκδότης ή το πρόσωπο το οποίο ζήτησε την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, κοινολογεί τις ρυθμιζόμενες πληροφορίες κατά τρόπο που διασφαλίζει την ταχεία και χωρίς διακρίσεις πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές και τις διαθέτει στον επίσημα καθορισμένο μηχανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Ο εκδότης ή το πρόσωπο το οποίο ζήτησε την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, δεν μπορεί να επιβαρύνει τους επενδυτές με τη δαπάνη για την παροχή των πληροφοριών. Το κράτος μέλος προέλευσης απαιτεί από τον εκδότη να χρησιμοποιεί μέσα που ευλόγως θεωρούνται αξιόπιστα για την αποτελεσματική διάχυση των πληροφοριών στο κοινό σε ολόκληρη την Κοινότητα. Το κράτος μέλος προέλευσης δεν δύναται να επιβάλει την υποχρέωση να χρησιμοποιούνται μόνο μέσα των οποίων οι φορείς εκμετάλλευσης είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός του.2. Το κράτος μέλος προέλευσης διασφαλίζει ότι υπάρχει τουλάχιστον ένας επίσημα καθορισμένος μηχανισμός κεντρικής αποθήκευσης των ρυθμιζόμενων πληροφοριών. Οι εν λόγω μηχανισμοί θα πρέπει να πληρούν τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας όσον αφορά την ασφάλεια, τη βεβαιότητα για την πηγή των πληροφοριών, τη χρονική καταγραφή και την εύκολη πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες και ευθυγραμμίζονται προς τη διαδικασία υποβολής που προβλέπεται στο άρθρο 19, παράγραφος 1.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
8,038,716,174 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK