プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
no se puede ubicar memoria en kdat
nelze alokovat paměť pro kdat
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
un resorte para ubicar entre elementos gráficos
pružina pro umístění mezi widgety
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
no se puede ubicar el archivo, no es posible crear carpetas.
nelze umístit soubor, nelze vytvořit adresáře.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
se tendrá en cuenta la necesidad de ubicar puntos de muestreo en las islas cuando la protección de la salud humana así lo exija.
je třeba vzít v úvahu, že pokud je to třeba z hlediska ochrany lidského zdraví, měla by místa odběru vzorků být umístěna na ostrovech.
最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:
el grupo norteamericano ha preparado un plan para ubicar 200 puntos de venta de marca en europa en 2013, estrategia que incluye los 20 establecimientos españoles.
severoamerická společnost přichystala plán na zřízení 200 prodejních míst v evropě do roku 2013, což zahrnuje 20 španělských obchodů.
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 2
品質:
cabe percibir la rse como vehículo para instaurar un nuevo marco que permita ubicar de manera más estratégica la posición que le corresponde a la seguridad y la salud en el contexto de una organización.
pso si můžeme představit jako nový rámec, který nám může posloužit pro strategičtější umístění bezpečnosti a zdraví při práci uvnitř organizace.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
treinta y¥ocho tiendas en línea se localizaban en los estados unidos, y¥otras 15 tiendas en línea no se pudieron ubicar geográficamente.
38 online obchodů sídlilo ve spojených státech amerických a»15 online obchodů se nepodařilo lokalizovat.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
2.2. desea que se precise la definición de servicio internacional, con la obligación de ubicar estaciones término al menos en un polo urbano significativo en cada país afectado por el servicio internacional.
2.2 vyzývá k přesnější definici mezinárodní přepravy zahrnutím kritéria, že výchozí a konečná stanice jsou umístěny ve městských centrech významných pro každou ze zemí, které přeprava spojuje.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
habría parecido de todo punto natural, en aras de la eficiencia y de la economía procesales, intervenir en tal procedimiento y ubicar de tal modo el derecho de los productores de vino al pago de su ayuda comunitaria ante el órgano jurisdiccional nacional.
bylo tedy přirozené v zájmu procesní efektivity a ekonomie vstoupit do uvedeného řízení, a tímto způsobem předložit k posouzení vnitrostátnímu soudu nárok producentů vína na vyplacení jejich podpory společenství.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
3.1 la pregunta clave que podemos y debemos hacernos es esta: ¿es posible ubicar la política turística en el desarrollo general de una política industrial y económica global para la unión europea?
3.1 klíčová otázka, kterou si můžeme položit a kterou bychom si také měli položit je tato: může být politika cestovního ruchu pokryta obecným rozvojem celkové odvětvové a hospodářské politiky evropské unie?
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
2.2. desea que se precise la definición de servicio internacional, con la obligación de ubicar estaciones término al menos en un polo urbano significativo en cada país afectado por el servicio internacional. en efecto, la definición de los servicios internacionales de transporte de viajeros propuesta en el artículo 1 del proyecto de directiva (com(2004) 139 final) se reduce a un solo criterio, como es que "el tren cruce al menos una vez la frontera de un estado miembro". la simplicidad de esta definición puede ser la fuente de comportamientos desviados (free riders), ya que bastaría con servir la primera estación situada después de la frontera para gozar de la condición de servicio internacional, mientras que la práctica totalidad del volumen de negocios se realizaría en un mismo estado. una práctica de esta índole podría generar, de hecho, una apertura del mercado nacional del país afectado,
2.2 vyzývá k přesnější definici mezinárodní přepravy zahrnutím kritéria, že výchozí a konečná stanice jsou umístěny ve městských centrech významných pro každou ze zemí, které přeprava spojuje. definice mezinárodních služeb osobní přepravy, kterou nabízí článek 1 návrhu směrnice (com(2004) 139 final) se omezuje na jediné kritérium, totiž že "všechny vozy překračují nejméně jednu hranici". jednoduchost tohoto kritéria by mohla vést k nenormálnímu jednání (free riders), protože obsloužení prvního nádraží za státní hranicí by stačilo k získání výhod statutu mezinárodní přepravy, přestože by se téměř celý obrat vytvářel v jediné zemi. taková praxe by fakticky vedla k otevření národního trhu dotčené země;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 12
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています