検索ワード: apartándose (スペイン語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

German

情報

Spanish

apartándose

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ドイツ語

情報

スペイン語

y dieron media vuelta, apartándose de él.

ドイツ語

da kehrten sie ihm den rücken (und) gingen fort.

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

db discriminó claramente el tráfico transfronterizo. apartándose de su propia estructura

ドイツ語

hier ging es um einen besonders gravierenden fall von mißbrauch, da die db die nationale abschottung

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

todo edificio que se construya apartándose de esta lógica no pasará de ser un castillo de naipes.

ドイツ語

wer immer diese grundsätze mißachtet, wird auf sand bauen. man kann mir jetzt vorwerfen, ich vergäße den ministerrat.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

están apartándose del documento sobre los estabilizadores y todos podemos adivinar lo que va a suceder en copenhague.

ドイツ語

wir lebten in beständiger furcht, daß irgend wo, irgendwann eine entscheidung fallen würde, durch die alle stahlarbeiter jenes wahlkreises zum alten eisen geworfen werden könnten.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

el pleno, apartándose de lo dispuesto en el reglamento, eligió sólo once vicepresidentes en vez de los doce previstos.

ドイツ語

abweichend von der geschäftsordnung wählte das plenum nur 11 statt der vorgesehenen 12 vizepräsidenten.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

espero que esta fe se justifique, pero si es así tendrá lugar apartándose de lo que hemos hecho siempre en el pasado.

ドイツ語

in der zukunft sollen konstruktionspläne von einem computer erstellt werden; als computer-aided design (cad).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

así pues, el consejo cuando actúa por unanimidad, puede decidir soberanamente, apartándose incluso de la propuesta de la comisión.

ドイツ語

somit kann der rat bei einstimmigkeit souverän einen von dem vorschlag der kommission abweichenden beschluß fassen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

es en ésta en la que tiene lugar el cambio cualitativo de ir apartándose de la coordinación voluntaria a una coordinación obligatoria dentro de un marco estructural comunitario.

ドイツ語

dann muß eine bewertung bis zur konferenz des europarates in dublin abgegeben werden.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

se trata de un cambio de contenidos y una reorientación hacia compe tencias más generales y técnicas específicas para problemas, apartándose de las cualificaciones ocupacionales fijas.

ドイツ語

das offizielle konzept beruht auf formalen, institu

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

1.4 el cese rechaza la propuesta de la comisión de aumentar el período mínimo de retraso que abre el derecho a compensación, apartándose así de tres sentencias consecutivas del tjce.

ドイツ語

1.4 der ewsa lehnt den vorschlag der kommission ab, die einen ausgleichsanspruch begründende verspätungsgrenze zu erhöhen, weil sie damit von drei aufeinanderfolgenden urteilen des gerichtshofs der europäischen union abweicht.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

a efectos del análisis supondremos que la reducción del tipo impositivo y las deducciones especiales que establecen las normas tributarias forales apartándose del régimen común del estado da lugar a una merma de ingresos fiscales en un determinado ejercicio tributario.

ドイツ語

für die weitere untersuchung ist davon auszugehen, dass der niedrigere steuersatz und die besonderen abzüge, die die foralen steuerregelungen in abweichung von den zentralstaatlichen bestimmungen vorsehen, jedenfalls in einem bestimmten veranlagungszeitraum zu steuermindereinnahmen führt.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

la empresa común eniac adoptará un reglamento financiero basado en los principios del reglamento financiero marco, apartándose de este último cuando las necesidades específicas de gestión de la empresa común eniac así lo exijan y con el consentimiento previo de la comisión.

ドイツ語

das gemeinsame unternehmen eniac gibt sich eine finanzordnung auf der grundlage der rahmenfinanzregelung, die vorbehaltlich vorheriger zustimmung der kommission von der rahmenfinanzregelung abweichen kann, wenn dies aufgrund der spezifischen betrieblichen erfordernisse des gemeinsamen unternehmens eniac erforderlich ist.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

a partir de la fecha en que surta efecto esa decisión de ejecución, el certificado o la declaración en cuestión, apartándose de lo dispuesto en el apartado 1, dejará de tener validez en todos los estados miembros.

ドイツ語

ab dem datum, an dem dieser durchführungsbeschluss in kraft tritt, ist die betreffende zulassung/das betreffende zeugnis oder die betreffende erklärung abweichend von absatz 1 nicht mehr in allen mitgliedstaaten gültig.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

1.4 el cese pide a la comisión que aclare si y en qué medida quiere seguir apartándose de las directivas en vigor hasta la fecha en materia de ayudas estatales y que precise qué posición adoptará con respecto a las futuras ayudas estatales a las industrias de importancia sistémica, en particular la industria del automóvil.

ドイツ語

1.4 der ewsa bittet die kommission zu erklären, ob und wie weit sie auf dauer an ihrem systembruch zu den bisher geltenden leitlinien für staatshilfen festhält und wie sie sich bei künftigen staatshilfen für systemrelevante industrien (automotive etc.) verhalten wird.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

compromiso, el banco pone de manifiesto su voluntad, de acuerdo con la intención de su presidente philippe maystadt, de asumir riesgos en el campo de la inversión audiovisual, apartándose de la conducta que seguiría un inversor de carácter más conservador.

ドイツ語

• schließlich übernimmt die eib-gruppe anteile an risikokapital­fonds, die auf kreative branchen spezialisiert sind.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

(24) otro productor exportador alegó, en primer lugar, que la comisión había llevado a cabo una doble contabilidad y, por consiguiente, incrementado proporcionalmente los costes financieros incluidos en los gastos de venta, generales y administrativos; en segundo lugar, que la comisión se había apartado del método de imputación de los gastos de venta, generales y administrativos basados en el producto o el conjunto del mercado nacional y había preferido utilizar los gastos de venta, generales y administrativos relativos a una división comercial, incluyendo así otros productos además de los considerados en la imputación; en tercer lugar, que la comisión se había apartado del período de investigación y había utilizado el ejercicio presupuestario anterior, que terminaba en el período de investigación, tanto para el coste de fabricación como para el cómputo de los gastos de venta, generales y administrativos; y, en cuarto lugar, que la comisión había agrupado ciertos tipos de producto, apartándose, por ende, de sus propios números de control de producto utilizados para asegurar una comparación equitativa.

ドイツ語

(24) ein weiterer ausführender hersteller behauptete, erstens hätte die kommission bestimmte posten doppelt erfasst und dadurch die in den vvg-kosten enthaltenen finanzierungskosten anteilmäßig erhöht; zweitens hätte die kommission die vvg-kosten nicht auf waren- bzw. inlandsmarktbasis, sondern auf spartenbasis verteilt und somit bei der kostenverteilung neben der betroffenen ware auch andere waren berücksichtigt; drittens hätte die kommission bei der berechnung sowohl der herstellungskosten als auch der vvg-kosten nicht den uz zugrunde gelegt, sondern das letzte geschäftsjahr, das im uz endete, und viertens hätte die kommission bestimmte warentypen zu gruppen zusammengefasst und sei damit von ihren eigenen warenkontrollnummern abgewichen, die einen fairen vergleich gewährleisten sollen.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,793,366,099 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK