プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
también el sr. bush se mostró orgulloso de haber repuesto al emir en su trono con su harén y su régimen tiránico.
herr bush hat auch seine genugtuung über seinen triumph erklärt, weil es ihm gelungen ist, den emir mit seinem harem und seinem tyrannischen regime nach kuwait zu bringen. das war das resultat des triumphs.
ciertamente no podemos regresar a una era en la que la publicación o no publicación de opiniones o la formación de opiniones esté sujeta al pronunciamiento tiránico de un jefe totalmente absurdo de un estado teocrático.
wir können doch nicht in eine zeit zurückgehen, in der sich die meinungsveröffentlichung und die meinungsbildung nach einem tyrannischen urteil eines völlig ver störten führers eines theokratischen staates richten.
de hecho, es muy difícil e incluso con frecuencia imposible que los mismos hombres que han instaurado un régimen tiránico continúen sin que haya la presión indispensable para la organización de un sistema democrático.
der generalstabschef der türkischen streitkräfte hat sitz und stimme in dem gremium, das über die berufung der dekane der universitätsfakultäten entscheidet.
como es sabido, en turquía desde hace siete años aproximadamente se ha impuesto por la violencia un régimen tiránico y militarista, que pisotea de manera flagrante los más elementales derechos humanos y las libertades del pueblo turco.
beides zusammen - ein höchstmaß an rechten für das parlament, volle nutzung des vorhandenen instrumentariums - kennzeichnet diesen bericht.
así pues, en la tristeza de su marco presente, la población rumana, víctima de su gobierno tiránico, sabe al menos que puede contar con la solidaridad activa de todo nuestro continente europeo.
wenn wir den heute vormittag eingereichten kompromißentschließungsantrag mit großer mehrheit annehmen, werden wir damit nachdrücklich unser eintreten für die menschenrechte, für die freiheit sowie die ge rechtigkeit bekunden und dem rumänischen volk, wie es dies verdient, ein wenig hoffnung geben.
en todo caso, no cabe duda de que se trata de una cuestión muy enojosa ya que, mientras por una parte irán es una nación con un gran potencial, por otra es un régimen tiránico y opresivo con el que resulta casi imposible llegar a un entendimiento.
insofern ist es natürlich richtig, daß die kommission sich dazu äußert, und wenn wir hier weiter miteinander arbeiten wollen, muß es auch einen standpunkt eines außenpolitischen kommissars dazu geben. und wenn es künftig, wie von einigen gefordert, einen militärpolitischen kommissar gibt, dann ist dies natürlich eine militärpolitische frage.
en 1987, el parlamento declaró explícitamente: «no parece sensato proporcionar ayuda económica y apoyo político al régimen tiránico del presidente assad con medios de la comunidad europea. »
die von uns mit begeisterung unterstützt wird. wie der amtierende ratspräsident zu beginn erwähnte, ist die zusammenarbeit im währungsbereich für fort sehritte wesentlich.
7 la propia tecnología… en mi opinión, el problema a que nos enfrentamos hoy es el de la corrección de los errores de la segunda etapa, no todos los cuales son didácticos o metodológicos,pues también los hay ideológicos y políticos” (3).sin duda, las ideas, los argumentos y las cuestiones planteadas en esta apasionante e interesante conversación siguen vigentes hoy en día,pues son el hilo conductor de los debates contemporáneos sobre la necesidad de una reforma educativa y el valor y el papel revolucionario del usode la tecnología de la información y la comunicación (tic) en la escuela.cabe destacar que ambas partes, tanto papert como freire, se muestran de acuerdo en que las escuelas se han convertido en establecimientos burocráticos tiránicos que promueven una educación basada enel concepto de banco y depósito.
7 ne weiterentwicklung der schule zu erzielen, absolut lächerlich. technologie wird die schulen nicht verbessern, sie wird sie vielmehr ablösen, dafür sorgen, dass sie verschwinden, und unser verständnis der institution schule vollständig verändern (freire und papert, 1980er jahre; papert,1996a; 1996b).