プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
simplemente tenemos que tapar los agujeros existentes.
nous devons simplement supprimer toutes les possibilités d'échappatoires qui existent.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
parece claro que la unión europea se prepara para tapar los agujeros mediante la creación de nuevas exacciones obligatorias.
il paraît clair que l'union européenne se prépare à boucher les trous par la création de nouveaux prélèvements obligatoires.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
a consecuencia de todo ello, los propietarios de las casas dañadas durante los disturbios recibieron una película para tapar los cristales rotos.
les propriétaires des maisons saccagées au cours des émeutes ont ainsi reçu des films pour couvrir les fenêtres cassées.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
ellos no pueden producir lo suficiente para alimentar a sus familias y tienen que trabajar en los campos de otros y en otros lugares para tapar los huecos.
ils ne parviennent pas à produire assez pour nourrir leur famille et doivent travailler sur les champs des autres et ailleurs pour boucher les trous.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
por más que el japón utilice la cuestión de los secuestros para tapar los crímenes cometidos en el pasado, los coreanos seguirán culpando a japón de dichos crímenes y le obligarán a pagar por ellos.
malgré tous les efforts que déploie le japon pour colporter la question des enlèvements et tenter ainsi de dissimuler ses crimes antérieurs, les coréens lui tiennent toujours rigueur de tous ses anciens crimes et le forceront à payer.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
4.7 el estado parte añade que, si bien la medida de tapar los ojos no está prevista en la legislación interna, puede aplicarse excepcionalmente en caso de peligro para la vida o la salud de la persona en cuestión.
4.7 l'État partie ajoute que la mesure consistant à bander les yeux d'un détenu n'est pas directement prévue par la législation, mais elle peut cependant être appliquée dans des cas exceptionnels lorsque la vie ou la santé de l'intéressé est en danger.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
e) la de que el interrogatorio de los detenidos debe efectuarse exclusivamente en centros de interrogatorio oficiales, que cada interrogatorio debe ser debidamente registrado y empezar con la identificación de todos los presentes y que debe estar absolutamente prohibido tapar los ojos o encapuchar a los detenidos durante el interrogatorio;
e) l'interrogatoire des détenus ne devrait avoir lieu que dans des centres d'interrogatoire officiels, chaque interrogatoire devant être dûment enregistré et commencer par l'identification de toutes les personnes présentes, et il serait absolument interdit de bander les yeux des détenus ou de leur faire porter une cagoule pendant l'interrogatoire;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
se debe garantizar la credibilidad del mercado interior ante los ciudadanos y los agentes de la vida económica: cada estado debe actuar con igual firmeza en sus fronteras exteriores, de acuerdo con las reglas del mercado interior, de modo que sea posible tapar los resquicios que surjan y evitar la aparición de otros.
la crédibilité du marché intérieur pour les citoyens et les agents économiques doit être assurée: aux frontières extérieu res, chaque pays doit agir dans le même respect des règles du marché intérieur, afin de résoudre les problèmes existants et d'éviter l'apparition de nouveaux problèmes.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
631. en los proyectos de ley, entre otras cosas se trata de lo siguiente: la tortura física (las palizas, las descargas eléctricas, las quemaduras de cigarrillos, el causar asfixia, el mantener atada a la víctima o forzada en una postura física fija, la administración de medicamentos, como el suero de la verdad, para inducir la confesión o con otros fines, y otras formas de trato o castigo físico cruel, inhumano o degradante); y la tortura mental (el tapar los ojos de la víctima, el pasearla por lugares públicos para mostrarla, el confinarla en celdas instaladas en lugares públicos, el afeitarle la cabeza o marcarle el cuerpo contra su voluntad, el amenazarla a ella o a su familia con daño físico, ejecución u otros hechos ilícitos, el maltratar a un familiar de la víctima y otras formas de trato o castigo mental cruel, inhumano o degradante).
631. ces projets de loi comprennent, parmi bien d'autres, les éléments suivants : torture physique (coups, électrochocs, brûlures de cigarettes, provoquer presque l'étouffement, attacher ou forcer à adopter une position physique fixe, l'administration de drogues, comme le sérum de vérité, pour extorquer un aveu ou dans un autre but, et toute autre forme de peines ou traitements physiques cruels, inhumains ou dégradants) ; et la torture mentale (mettre un bandeau sur les yeux, faire défiler la victime dans des lieux publics, l'enfermer dans des cellules mises dans des lieux publics, la tondre ou mettre des marques sur son corps contre sa volonté, menacer la victime ou sa famille de dommages corporels, d'exécution ou d'autres actes illégaux, mauvais traitements à un membre de la famille de la victime et tout autre forme de peines ou traitements mentaux cruels, inhumains ou dégradants).
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質: