検索ワード: uiqpa (スペイン語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Polish

情報

Spanish

uiqpa

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ポーランド語

情報

スペイン語

denominación uiqpa

ポーランド語

nazwa iupac

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 13
品質:

スペイン語

kieselgur (sin denominación uiqpa)

ポーランド語

diatomit (brak nazwy iupac)

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

denominación química (nomenclatura de la uiqpa).

ポーランド語

nazwa chemiczna (według nomenklatury iupac)

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

horwitz, (informe técnico de la uiqpa), pure & appl.

ポーランド語

horwitz (iupac technical report), pure & appl.

最終更新: 2014-11-11
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

si no existiere este último, la sustancia activa se designará con su denominación química con arreglo a las normas de la uiqpa;

ポーランド語

w przypadku, gdy nazwa zwyczajowa nie jest dostępna, podaje się nazwę chemiczną substancji czynnej zgodnie z zasadami iupac;

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

si no existiere este último, la sustancia activa se designará con su denominación química con arreglo a las normas de la uiqpa; d)

ポーランド語

w przypadku gdy nazwa zwyczajowa nie jest dostępna, podaje się nazwę chemiczną substancji czynnej zgodnie z zasadami iupac;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

si esta última no existe, la sustancia se designará por su denominación química de acuerdo con las normas de la unión internacional de química pura y aplicada (uiqpa).

ポーランド語

jeżeli nazwa taka nie istnieje, substancja czynna musi zostać opisana z zastosowaniem nazwy chemicznej, zgodnie z zasadami międzynarodowej unii chemii teoretycznej i stosowanej (uicpa).

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

nombre del producto químico en una nomenclatura internacionalmente reconocida [por ejemplo la de la unión internacional de química pura y aplicada (uiqpa)], si tal nomenclatura existe.

ポーランド語

nazwa związku chemicznego według międzynarodowo uznanej nomenklatury (na przykład międzynarodowej unii chemii czystej i stosowanej (iupac)), gdzie taka nomenklatura istnieje;

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

también debe darse la descripción química exacta de los ingredientes (por ejemplo, su identificación según la uiqpa, número cas, denominación inci, pureza, tipo y porcentaje de impurezas y aditivos; en el caso de mezclas, por ejemplo agentes tensioactivos: número did, composición y espectro de distribución de homólogos, isómeros y denominaciones comerciales).

ポーランド語

ponadto należy podać dokładny chemiczny opis składników (np. zgodnie z nomenklaturą iupac – nr cas, spis składników inci, czystość, rodzaj i procentowa zawartość zanieczyszczeń, dodatki; w przypadku mieszanek, np. środków powierzchniowo czynnych: numer w wykazie did, skład i zakres dystrybucji homologów, izomery i nazwy handlowe).

最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,779,696,467 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK